Blair explores her dark side!!! Devastated by her current situations, Blair turns to her wild side, causing Serena and Chuck to have serious concerns about their friend. Vanessa convinces Nate that it may be time to forgive and forget when it comes to his mother's Kennedyesque family, The Vanderbilts, who abandoned Nate and his mother when they needed them most. In an effort to be completely honest with each other, Lily and Rufus agree to share lists of their past lovers.
重点讲解
1. Dan: You're gonna skip out on your family reunion? I appreciate the commitment to the game…
Nate: No, listen, man, I'm not gonna go pretend to bond with the people who shut me and my mom out when my dad got busted.
skip out on (somebody): to suddenly leave someone, skip out (on / of something): to avoid something
shut somebody out: to prevent someone from being a part of something
2. Bex: Lily... I just want to thank you for handling this so gracefully...the whole Rufus thing... the whole "Rufus and I used to date" thing? Oh, god. Please tell me that I'm not putting an enormous foot in my mouth. He told you, right?
put one's foot in one's mouth: to say something that you regret; to say something stupid, insulting, or hurtful. 这是句俚语,指的就是“说错话”。
3. Dan: It's flying low. There must be a hospital nearby.
Tripp: It's not a medevac. It's, uh, grandfather's ride.
medevac: 救伤直升机
ride: 座驾
4. Chuck: What are you doing with this insect?
Blair: Having the time of my life. Thank you very much.
Chuck: Well, as much as I enjoy bursting your bubble, he's just using you to get at me.
insect: 笨蛋,无知的人,废人。Someone who is extremely ignorant.
burst your bubble: 挤碎泡沫,是梦想破灭
get at: 报复我,让我不爽,irritate/ bother/ annoy.
5. Chuck: I'm the one trying to help you.
Blair: Help me? Is that what you were doing at your little gentleman's club while my life was going up in flames?
my life was going up in flames: 我生活在水深火热中
6. Grandfather: So tell me, Nathaniel, what are your plans next year?
Nate: Well, I'm waiting to hear back from colleges. The only thing is, when everything went down with my father, it was around the time applications were due. So I didn't exactly knock the essays out of the park.
go down: 倒下,垮台,破产
it was around the time: 正好是……的时候
due: 到期,截止
knock it out of the park: 来源于棒球比赛中的本垒打,意思是完成一件很了不起的事情,让被人瞩目的事情。
7. Blair: Do you know how exhausting it's been being Blair Waldorf for the past 18 years…all the work, the planning?
Serena: You mean plotting?
Blair: Yes, exactly. I'm glad it all blew up in my face. It was a wake-up call. I was such an overachiever. I was headed for a quarterlife crisis at 18.
Serena: Oh, B. You've had a couple of setbacks, but there must still be a way to get into a great college, and if anyone can do it, it's you.
Blair: No, S., I've learned the hard way. I can't control everything, plan everything. Now with carter's help, I'm trying something different.
blow up in my face: if a plan or situation blows up in your face, it has a bad effect on you instead of the result you expected. 事情的结局和想象完全不一样,通常指坏的结果。
overachiever: 成绩超过预料的学生,高成就者
quarterlife crisis: 青年危机。二十来岁的年轻人(尤其是在完成学业后)对人生的迷惑、自我怀疑及焦虑感。
setback: 阻碍,挫折
learn/ find out something the hard way.: to learn something by experience, especially by an unpleasant experience. 我从痛苦经历中学到了……