剧情提示:
摆脱了母亲和约翰爵士摆布的维多利亚,即位后又落入墨尔本爵士的控制,阿尔伯特王子寻了机会,与维多利亚共处,这是他们在王宫花园里的对话...
Victoria: Please hold still. I'm afraid I always find noses a challenge.Albert: Am I permitted to talk?
Victoria: Yes, but you can't move.
Albert: There's nothing to rival an English garden.
Victoria: Of all my life in Kensington, it's the only part I'll miss.
Albert: But the gardens at Buckingham Palace, surely...
Victoria: You're moving! Oh. Now you're smiling. Impossible! You're worst than him!
Albert: I believe we have a duty to those in need of our protection. It is the business of every sovereign to champion the dispossessed, for no one else will. Take housing. May I show you? Industry is expanding so fast that people are not considering where the workers will live. But I've been experimenting. By building these in units of two, you can build safe, clean homes for two families for less than the cost... I'm sorry. I don't mean to preach.
Victoria: No, there's no need to apologise for being passionate. It seems I have a lot to learn. With all my duties and... And I do take them very seriously.
Albert: I know you do.
Victoria: But plenty of people will expect me to fail. And there are even more trying to take advantage of my youth and inexperience.
Albert: Then, they don't know you like I do.
Victoria: May I keep this?