you're never gonna see him again
不论今生来世 不论此地异地
in this world or the next Cinderella.
你们绝不可能再见到他 灰姑娘
I will have that baby!
我定会得到那个孩子
Well well.
好了 好了
Must be my lucky day.
今天肯定是我的幸运日
Care for a cup Ms. Swan?
喝一杯吗 斯旺女士
A baby? That's your merchandise?
孩子就是你的商品吗
Why didn't you tell me?
你为什么不告诉我
Well because at the time you didn't need to know.
因为那时 时机未到
Really? Or you thought I wouldn't take the job?
是吗 还是你怕我不会接受这个任务
On the contrary
恰恰相反
I thought it would be more effective if you found out yourself.
我认为 你自己发现的话会更有效果
After seeing Ashley's hard life
你亲眼目睹阿什莉艰苦的生活后
I thought it would make sense... to you.
会让你明白一些事情
I mean if anyone could understand the reasons behind giving up a baby I assumed it would be you.
我是说 只有你能够明白为什么要放弃自己的孩子
You're not getting that kid.
你休想得到这个孩子
Actually we have an agreement
事实上 我们有过协议
and my agreements are always honored.
而我的协议必须要兑现
If not I'm going to have to involve the police
否则 我会报警
and that baby is going to end up in the system
而最终孩子将被送去孤儿院
and that would be a pity.
那就太可惜了
You didn't enjoy your time in the system did you Emma?
你也不喜欢在孤儿院的日子吧 艾玛
That's not gonna happen.
这事没门儿
I like your confidence.
我喜欢你的自信
Charming but all I have to do is press charges.
很有魅力 但我只需提起诉讼
She did after all break into my shop.
毕竟 她的确闯进了我的店
Let me guess. To steal a contract.
我猜猜 是为了偷协议吧
Who knows what she was after?
谁知道她要偷什么
You know no jury in the world will put a woman in jail
没有哪个陪审团会因为一个女人
whose only reason for breaking and entering was to keep her child.
想留住自己的孩子 而把她送进监狱
I'm willing to roll the dice that contract doesn't stand up.
我愿意跟你赌 那协议根本没有法律效力
Are you?
你敢吗
Not to mention what might come out about you in the process.
更不用说 还可能牵出你在此事中的问题
Somehow I suspect there is more to you than a simple pawnbroker.
不知为何 我总感觉你不只是当铺老板这么简单
You really want to start that fight?
你真要撕破脸皮吗
I like you Ms. Swan. You're not afraid of me
我喜欢你 斯旺女士 你不怕我
and that's either cocky or presumptuous.
要么是你骄狂 要么是你自大
Either way I'd rather have you on my side.
无论怎么样 我都希望你站在我这边
So she can keep the baby?
那她可以留住孩子了吗
Not just yet.
还不行