手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 犯罪心理 > 犯罪心理第二季 > 正文

犯罪心理第二季(MP3+中英字幕):第11集 性 生 死

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

I'm sorry.

抱歉
You're dr. Reid.
你是里德博士
I'm sorry. Do i know you?
不好意思我认识你么?
I just know what you do.
我只是知道你是干吗的
Ok.
好了
oh,look. I saw you in georgetown a few weeks ago.
噢看我几周前在乔治城大学见过你
You gave a lecture on sexual sadism
你当时做了个关于性虐待狂的讲座
and how you helped catch the mill creek killer in st. Louis.
还讲述了你是如何帮忙抓住圣路易斯的磨房小河杀手的
L-i'm not much of a, uh... a public speaker.
呃我其实不怎么会做公开演讲
I don't know. I thought you seemed cool.
我不知道我觉得你看起来满酷的
You look kind of young to go to georgetown.
你这么年轻就能进乔治城大学
Um, i'm a junior at northwest high school.
恩我是华府西北部的高三学生
And you just go to lectures on anger excitation for fun?
那你是为了好玩就跑去听关于忿怒激动的讲座?
I don't have a lot of friends.
我没什么朋友
So you're interested in profiling?
那么你对罪犯侧写有兴趣?
Yeah. I mean, i read a lot, you know, true crime,
是啊我是说我看了很多那种真实案例
like graphic novels, mostly.
一般都是在漫画小说上看的
They're all about whether there's really
漫画小说上都会讨论
such a thing as evil, like nature versus nurture, all that,
是不是真的会有心魔就像是天性与教育之间的对抗
so i figured it'd be smart to hear it from an expert, you know?
所以我想听听专家的想法会更明智一些?
So you said a lot of 'em kill prostitutes?
你说他们很多都会去杀妓女?
It's the number one serial killer target, actually.
事实上妓女确实是连环杀手的首选目标
Well, is that for sex or because they think
那么是为了性还是因为他们认为
they're dirty and they need to be punished?
妓女很肮脏得受到惩罚呢?
Were you waiting here for me?
你是特地在这儿等我的么?
What would it mean if somebody were stabbing them
那么如果有人刺杀了她们
and cutting off their hair?
还剪掉头发这又有何意义呢?
I've never, uh... i've never heard of a case like that.
我从来没有呃从没有听说过这样的案子
Do you wanna go to the bau with me,
你能跟我一起去行为分析部
maybe talk to some of my other team members?
跟我的队友谈谈么?
I actually have to go to school.
我得上学去了
Give me your... your name and your number,
告诉我你的 你的名字还有号码
and i'll call you and...
我打电话给你还有
hey, spence.
嘿 斯潘塞
Jj, who's your contact at the d.c. Police? JJ
你在华府警局里的联系人是谁?
Uh, victor barnes. Why? You need me to call him?
呃 维克多·巴尔内斯 怎么?要我跟他联络一下?
Hi. Detective barnes, please.
嗨 巴尔内斯探长请坐
What's wrong?
怎么回事?
Need to get that to everyone as soon as possible.
大家得尽快赶过来开会
Uh, hi. Detective barnes, this is special agent dr. Spencer reid
呃嗨 巴尔内斯探长我是特别探员斯潘塞·里德博士
at the behavioral analysis unit at quantico.
是匡蒂科行为分析部的
Have you had any recent murders involving prostitutes, maybe just jane does?
你最近有没有经手过妓女谋杀案很可能是身份不明的死者?
They would have been stabbed to death,
她们有可能是被匕首刺死
and their hair would've been cut off by the killer.
而且还被凶手割走了些头发
When was the most recent victim?
最近一桩案子是什么时候?
I'll explain when i see you. I'll meet you in a half-hour.
我看到你再跟你解释半个小时后再见
What's going on?
怎么了?
D.c. May have a serial killer.
华府可能出现了连环杀手
You just get him away.
你刚刚把他放跑了
T.s. Eliot wrote,
英国小说家艾略特曾写道
"between the idea and the reality,
在理想与现实之间
"between the motion and the act,
在动机与行动之间
falls the shadow."
总横亘着一道阴影
We found her 4 days ago in an alley off "k" street.
我们四天前在K大街尽头的小巷子里发现了她
Still no i.d.
至今身份不明
Hey. Just got your message.
嘿刚刚收到你的讯息
Hi. What have we got?
嗨有些什么线索?
This is the second victim.
这是第二个受害者
The first one was killed 3 months ago,
第一个是三个月前被杀害的
both in the early morning.
两起案件都发生在早上
Hotch: Both had their hair chopped?
两名死者的头发都被割掉了?
Uniform didn't make the connection,
巡警没有发现其中的关联
because he was fixated on this.
因为他当时注意力都集中在这个上
The first victim didn't have anything carved on her?
第一名死者身上没有刻任何东西?
Just a routine jane doe.
是具很平常的无名女尸
Take a look. A lot are shallow.
看看很多地方都刻得很浅
They're hesitation marks.
说明凶手当时在犹豫
He's not certain he wants to be killing.
他不确定是不是要下手
Makes you think the message he carved is sincere.
让你觉得他所留下的讯息是真的
He's asking the police to help him stop.
他在请求警方帮他停下来
Fits with your kid seeking you out.
符合孩子玩捉迷藏的心理
Part of him wants to get caught.
他有些想抓住
I let him go. I'm sorry.
我把他放跑了对不起
We'll find him.
我们会抓住他的
If both murders took place in the morning,
两桩谋杀案都发生在早上
how come there were no witnesses?
怎么会没有目击者呢?
The motels and alleys around the capitol are notorious.
国会大厦周围的汽车旅馆和巷子都乱得很
People go out of their way not to look.
大家走过的时候都不会望一眼
At night, no one can see down there.
晚上的话没人能看到那里面
you just duck behind the dumpster or into a doorway.
白天就躲在垃圾车后边拉客或者就呆在家里做生意
Business is pretty heavy here in the mornings?
这儿早上的生意都很好么?
How do i know you're not just lookin' to crack down on us?
我怎么知道你不是来抓我们的?
Because i'm telling you. We're here trying to protect you.
因为我告诉你我们来是想保护你们
A lot of johns from the hill stop by on their way to work.
很多在国会工作的嫖客上班的时候都会过来玩玩
We always say the same politicians
我们总是开玩笑说
yellin' about cleanin' up the hill,
那些大叫要清理国会山的政客们
the ones droppin' 50 bucks with us
总是在去演讲之前
before they make the speech.
扔五十美圆跟我们打一炮
It's true,
是真的
and the more important they think they are,
他们越是觉得自己是个人物
the quicker they accidentally finish up with us.
就泄得越快
It's weird like that.
真是够怪的
No, that's pretty much universal.
不其实很普遍
You recognize him at all?
你能认得出他来?
I don't know his name or nothin'.
我不知道他的名字什么都不知道
He hangs around, tries to pretend like he's not watching us.
他总是在周围晃荡还装作没在看我们的样子
He's just a horny kid, you know.
要知道他只是个好色的小孩
You didn't see him talking
你没有看到过他
to any of the other girls out here?
跟这儿的其他女孩说话么?
I just figured he's the kind
我就觉得他像是
gets his little bit of danger and goes home
跑来冒冒险就回家
and takes business into his own hands.
想要自己做主
Is he the one who did this?
就是他干的么?
We don't know, but someone did,
我们也不知道不过总是有人干了
so you need to be careful.
所以你们得小心点
We stick to the daylight
我们都白天出来
and only work the high-end blocks.
而且只在高级街区做
How old are you?
你们多大了?
21.
二十一
19.
十九
Just watch out for each other, ok?
都彼此照看一下好么?
Oh, agent hotchner, karen steyer.
噢 胡奇探员 凯伦·斯泰尔
Congresswoman, how do you do?
议员您最近过得怎么样?
I'm fine, thank you. They said it was fine to wait in here.
我很好谢谢他们说在这里等就好了
Of course. What can i do for you?
当然能为您做点什么?
Well, i have talked to my people,
恩我已经跟我的人谈过了
and i understand that we have a potential serial killer
我知道了在华府可能出现了
targeting prostitutes in d.c.
一名以妓女为目标的连环杀手
That was awfully fast.
传得还真是快啊
I have awfully good people.
我的手下都很棒的
Sounds like it.
看来确实是啊
I'd like you to promise me
我希望你能向我保证
that if your team stays on the case,
如果你的小组继续调查此案
uh, you won't publicize the murders.
呃你们不会对外宣扬
I'm afraid i can't make that promise.
我恐怕不敢向您保证
With all due respect, you will notice
不是想冒犯你应该注意到
that i said, "if you stay on the case."
我是说如果你们能继续调查此案
I really don't like doing this, honestly,
老实说我也不想为难你们
but as you know, the bau cannot join an investigation
不过如你所知 如果不是当地执法部门邀请
unless they are invited by the local enforcement agency.
行为分析小组是不能介入当地警方的调查的
What's this about?
到底是为什么?
6 months ago, i introduced a major initiative
六个月前我提出了一项重要的立法议案
declaring crime in d.c. An epidemic.
宣称华府的罪案在迅速上升
I'm familiar with the bill.
我知道这项议案
Makes additional federal funds available.
要求增加相应的联邦拨款
You target lifestyle crimes like prostitution and drug use,
你的目标是要消灭诸如卖淫吸毒之类的社会风化问题
and hopefully the overall crime rate drops.
而且希望能由此降低总的犯罪率
Worked in new york.
这个办法在纽约有效
It worked in l.a. It's worked here.
在洛衫矶有效在这里也有效
And in 4 days, i'm set to stand at the base of the capitol
四天后我将会在国会宣布
and announce that petty crime in d.c. Is down 43%
轻型刑事犯罪已降低了百分之四十三
and violent crime is down 37%.
暴力犯罪已降低了百分之三十七
The last thing i need is the press announcing
所以我不想让媒体报道
that we have a serial killer murdering prostitutes.
现在正好出现了专杀妓女的连环杀手
I understand that.
我明白
But by not alerting the media,
但是如果不告知媒体
we're putting women at risk.
我们就是在拿那些女人的命开玩笑
I'm not asking you to back down.
我并不是要你放弃原则
Work your case.
调查案子
Catch your killer.
缉拿凶手
Just do it quietly.
不过要悄悄的
And if i don't?
如果我大肆宣扬呢?
I guarantee you won't work it at all.
我保证你根本就不能调查此案
Oh, a little unsolicited advice.
噢再给你点小建议
You're driven. You're bright.
你有紧迫感也很聪明
You're exactly the kind of person who could run the bureau someday.
你绝对是那种某天能在FBI当家的人
You might as well accept now
你最好现在就明白
that leading the fbi has as much to do with politics
领导FBI可要经常跟政治打交道
as it does with law enforcement.
正如要经常跟执法部门打交道一样
Good day.
祝你今天过得好
This is impossible. Says you.
不可能 那是你说的
There's nothing in the juvenile offender records.
在少年犯记录里居然没有发现
So you think like a high school kid.
你得以中学生的心理进行思维
I was 12, and i hadn't been through puberty when i was in high school.
我读中学的时候才十二岁 还没过青春期呢
Ok, reset.
好了重来
I think like a high school student.
我以中学生的心理进行思维
You think like a profiler.
你以侧写员的心理进行思维
He said he was a junior, right?
他说过他是高三对吧?
Mm-hmm.
恩恩
The first rule of the teen years,
青少年守则第一条
when talking to an authority figure,
跟权威人士谈话时
always lie and say you're older.
总会骗对方把自己说得年长些
He's probably a sophomore. Ok.
他很可能是上高二 好的
His coat was lamb's wool,
他的外套是羊毛的
but it didn't look vintage.
不过看起来并不过时
It fit like it had been tailored for him.
很合身像是给他量身定做的
That means money. In d.c., money would mean private school.
也就是说要不少钱在华府有钱就等于上私立学校
Look at you go.
看看你还不是
Even a lie has to be within the depth of your own experience, right?
就算是撒谎也多少要跟自己的经历有所联系对吧?
Fair enough, fair enough. Uh...
有道理有道理 呃
i'm a junior at northwest high school.
我是华府西北部一所中学的高三学生
Pull up the district that serves northwest high.
那么区域就应该限定在了西北高地
Are there any private schools
那么在那些区域里
within those boundaries? Uh, 3.
有没有私立学校? 呃有三所
Do any of them offer elective courses at georgetown?
它们之中有没有在乔治城大学开选修课程的?
One. The morton school.
有一所 莫顿中学
Pull up the junior class.
限定在高三班级中寻找
Ah! Uh, sophomore class.
啊 呃高二
Ah, if i do say so myself.
啊如果我是照自己的经历说的
Wait, wait. Stop.
等等等等停
Nathan harris.
南森·哈里斯
We got him.
找到他了
woman: I'll be right there.
我去开门
Yes. i'm jason gideon with the fbi.
是的 我是詹森 吉迪恩 FBI的人
Dr. Reid. Agent morgan.
里德博士 摩根探员
We're looking for your son nathan.
我们要找你的儿子南森
Why?
为什么?
We just wanna ask him some questions.
我们只是想问他几个问题
Well, not until you explain what's going on.
那么你们得先告诉我到底怎么回事
Uh, your son came to talk to me this morning about a murder case.
呃你儿子今天早上跑来跟我谈起一桩谋杀案
Why would nathan know anything about a murder?
为什么南森会知道关于谋杀案的事情?
No, mom, it's true. L... i did talk to him.
不妈妈是真的呃我确实跟他谈起过
do you mind if i speak to him alone?
你不介意我跟他单独谈谈吧?
We'll stay out here, ma'am.
我们就在这外面等吧女士
O-ok.
好好的
i knew if you were really good, you'd find me.
我知道如果你真的够厉害就一定能找到我的
Is that why you were waiting for me?
这正是你在那儿等我的原因?
You... you wanted to get caught?
你 你想被抓住?
What do you mean, "get caught"?
你说被抓住是什么意思?
Oh... hey.
噢 嘿
Stay right there and keep your hands where i can see them.
站在那儿别动 把手放在我能看到的地方
It's just the text for a graphic novel.
我只是在写漫画小说
About killing prostitutes?
讲谋杀妓女的?
Yeah, jack the ripper. It's a famous case.
是啊 开膛手杰克是桩着名的案子
This isn't a game, kid.
这不是个游戏孩子
I know.
我知道
You knew specific details about a murder that hasn't been publicized.
你知道关于一桩没有报道的谋杀案的细节
But i didn't kill her.
但是我没有杀她啊
I just...
我只是
I really want to do????????
我倒是真的想杀她
Nathan, if you didn't do it, Nathan
如果不是你干的
how'd you know the details of the murder?
那你怎么知道这案子的细节?
'Cause i saw the body. It was early.
因为我看到尸体了那天很早
It was before school.
在去上学之前
She... she was dressed in red.
她她穿着红色的裙子
She'd been stabbed a lot, and her hair was all chopped off.
给刺了很多刀 而且头发都给扯掉了
Morgan: Where was that?
是在哪儿?
In an alley off of "k" street.
K大街尽头的小巷子
They take men down there for sex.
她们都会把男人带去那儿做爱
I see 'em do it all the time.
我总是去看他们搞
What were you doing down there?
你当时去在哪儿干吗?
I don't know. I just sort of...
我不知道 我只是有时候
end up there sometimes, you know?
就走到那儿去了 你知道么?
L... i stay out all night,
呃整晚都呆在外面
and i just come back in the morning,
早上才回来
and if my mom's at work, i don't even bother coming home.
如果妈妈在上班的话 我都不用麻烦回来一趟了
is a far cry from being a danger.
脑子里想着阴暗的东西 并不等于会干出危险的事
I know that.
我知道
I don't think anyone's personal demons would hold up to scrutiny.
我可不认为任何人的心魔能扞卫人身安全
Mine wouldn't. Would yours? No.
反正我的不会 你的呢? 不会
He's a good boy.
他是个好孩子
He's exceptionally bright.
而且非常聪明
He just lives in his head more than other kids.
他只是比其他孩子更多的生活在自己的世界里而已
So it's just the two of you?
只有你们俩?
His father died when he was 9.
他九岁的时候父亲就去世了
How'd he handle that?
他怎么挺过来的?
Well, emotionally it was grueling,
恩感情上的创伤真是很大
but we got through it together.
不过我们一起熬过来了
And you're close.
那么你们很亲密
Hmm. I'd say very.
恩我会说非常亲密
Don't go misinterpreting that.
别曲解我的意思
You teach at g.w. Medical school,
你在GW大学医学院教书
you're also on call at the hospital?
而且还在医院工作?
2 weeks a month.
每个月两周
So nathan must have a lot of freedom.
那么 南森肯定有很多自由时间
I treat him like a man,
我把他当成个男人来对待
because he's always handled his responsibility.
因为他总是会承担自己的责任
Why didn't you call the police?
你为什么不报警?
I don't know.
我不知道
Nathan, the prostitutes i talked to say you watch them. Nathan
我跟那些妓女谈过了 她们说看到你在看她们
I'd never touch them.
我从来没碰过她们
You fantasize about having sex with them?
你幻想跟她们做爱?
No, i told you, i think about killing them.
不 我告诉过你了 我一直想着要杀她们
Look, after the lecture,
听着在你的讲座过后
i saw you at the metro stop a few times,
我在地铁站见到过你几次
and i thought maybe you could help me.
所以我想或许你可以帮我
How? I don't know.
怎么帮? 我不知道
I saw that body, and i felt excited,
我看到了尸体觉得很兴奋
and that really scared me.
那真是吓到我了
Is it possible that you actually killed those prostitutes,
有没有可能是你真的杀了那些妓女
but you just don't want to admit it to yourself? No.
但你自己就是不想承认呢?不
'Cause i don't know, but i thought you'd say
因为我不知道你或许会说
Then why'd you run away from me?
那么你为什么要逃跑?
i was crazy and there was no way to stop it.
说我疯了 而且没有办法阻止
Sure.
当然有
Ma'am, we'd like to let the juvenile authorities hold him overnight
女士我们想让他在青少年辅导中心呆一晚
so we can do a psychological evaluation.
这样我们可以对他进行一次心理评估
I can't believe this is real.
我无法相信这居然是真的
Well, right now it's just an evaluation.
现在只是要做个评估
I'd encourage nathan to have a lawyer present.
我支持南森现在请个律师
I don't know what he's going through,
我不知道他到底经历了些什么
but the nathan i know is a sweet boy.
但是 南森 我知道他是个好孩子
I believe you.
我相信你
Gideon: Do we have your permission?
你能同意么?
I'll show you where to sign the paperwork.
我会告诉你在文件上哪儿签字
The juvenile authorities are waiting for nathan harris.
青少年拘留中心在等南森·哈里斯
He's in interrogation.
他在接受审讯
Is he our unsub?
他是凶手么?
I don't know.
我不知道
He says he didn't do it.
他说他没做过
He actually seems sincere.
他看上去确实很真诚
But he's a smart kid,
不过他是个聪明的孩子
and part of the sexual-sadist profile
还有性虐待心理
is the ability to mimic honesty and sincerity.
这就让他有能力假装诚实假装真诚
The police are here for you.
警察来带你走了
Dr. Reid.
里德博士
Yeah?
怎么?
I know i, um, don't deserve any favors,
我知道我恩不值得你帮
but whatever my psych eval says,
不过不管我的心理评估结果如何
you promise you'll tell me the truth?
你都答应我要告诉我真相好么?
Um, my mom says a promise doesn't count
恩我妈妈说只有大声说出来
unless you say it out loud.
承诺才会有效
I promise.
我保证
Ok. Thank you.
好的谢谢你
You know, he might have killed 2 women.
你得知道他可能杀了两个女人
It's not your job to hold his hand through this.
你并没有责任陪他度过
It's like with my mom.
我觉得就像跟我妈妈一起
absolutely everything there is to know about schizophrenia,
关于精神分裂的一切
then i'd somehow be able to fix it.
那么我或多或少都能挽回一些
You can't.
你不能
I'm sorry. Guys.
抱歉 大伙
I need everybody in the conference room.
都到会议室来
If nathan harris isn't our unsub, we need a working profile.
如果南森·哈里斯不是凶手我们需要重新进行有效的侧写
D.c. Police sent us these photos of the first victim.
华府警局送来了第一名受害者的照片
This was the unsub's first kill.
这是凶手第一次行凶
He held his urges in check for 3 months,
他将杀人的欲望控制了三个月
and when he couldn't control them any more,
当他再控制不住的时候
he sent this message to the cops.
他就将此信息传递给了警察
We know the "help" and the hesitation marks
我们知道他在尸体上刻了求救信号留下了犹豫痕迹
mean he was ambivalent about the kill.
也就是说他对要不要杀人还很矛盾
What we don't know is why he chopped the hair.
我们所不知道的是他为什么要扯掉她们的头发
He didn't take it with him. We know it's not a trophy.
他并没有把头发带走所以那并不是战利品
It's probably a way to minimize some of their power,
很可能凶手认为这是减小她们力量的一种方法
robs them of their femininity.
掠夺她们的女性特质
That fits with him killing during the early morning.
这也与他早上杀人这点相符
It's the time when prostitutes have the least power sexually,
他很可能是晚上看到妓女们出来拉客
as opposed to at night, when he might see them as being on the prowl.
认为相比晚上 早上是她们性能力最弱的时候
Hey, i know we're just spitballing this here,
嘿我知道只是随口说说
but this profile points to nathan harris.
不过 南森·哈里斯完全符合这一侧写
I don't wanna talk about nathan harris.
我不想谈南森·哈里斯
Hotch, she is right. He reached out for help. Hotch
她说得对他跑来寻求帮助
This is an adolescent kid.
他还是个孩子
He's probably intimidated sexually.
他很可能是受到了性迫害
I don't care how many times he says he didn't do it.
我不管他说了多少次他没做过
He knew about the last victim,
他知道最后那名死者案件的细节
and he admitted to getting off on seeing her dead.
他承认看着她死去
We've got nathan harris.
我们已经逮到南森·哈里斯了
It doesn't do us any good to talk about him now.
现在谈他对我们一点好处都没有
I just wanna make sure that if it's not him,
我只是想确定如果不是他干的
we stay on top of thing before it takes on a life of its own.
我们依然能在事情恶化前取得先机
All right, all right, all right.
好了好了好了
We know our unsub is a sexual sadist.
我们知道凶手是性虐待狂
The symbolism of stabbing them probably means he's impotent.
刺杀她们意味着凶手阳痿
The only way he can get off is by killing.
他唯一可以发泄的方法就是杀人
Considering that cutting their hair
考虑到凶手割掉了她们的头发
and killing during the early morning
而且在清晨下手
both stem from feeling powerless,
这两点都是由他的无力造成的
there's a chance his pathology's more than sexual.
很有可能他并不是性虐待狂而是精神分裂
What do you mean?
什么意思?
This is d.c. Power's the most important commodity.
这里是华府权力是最重要的必需品
Maybe this guy feels impotent in his professional life as well.
这家伙很可能在工作方面也觉得自己不行
But why these particular women?
不过为什么目标是这些特定的女人?
Simplest answer is that he has access.
最简单的答案就是他能办到
Well, northwest d.c. Has 3 major hubs of prostitution...
那么在华府西北区一共有三片很大的妓女散布区
near florida avenue; off logan circle; and mcpherson square,
靠近弗罗里达大道那片 洛根环线方向
where the victims were found.
以及发现死者的麦弗逊广场
Probably works in or around capitol hill.
很有可能是在国会山区域内或是国会山附近下手的
Well, i'll go back out on the street in the morning
那么我早上再去那条街上
and see if any of these women know someone who fits that description.
看看有她们是不是认识符合这一描述的人
Good.
好的
It's late. Let's go home.
很晚了回家吧
Um, shouldn't we get word out to the papers?
恩我们不应该做会议记录报告么?
Not yet.
还不用
Well, it's not too late to make the morning edition.
好了明天早上再弄不会太迟么?
I said no.
我说过不了
Hey!
You seen little holly?
你见到小霍利了么?
prentiss: It says, "failure."
上面写着失败
She was only 16.
她才刚刚十六岁
Hotch: He's getting angrier
他很生气
and blaming the police for not stopping his impulses.
抱怨警察没有制止他的冲动
Certainly not cooling off between kills anymore.
这样一直杀人他的冲动根本不可能冷却下来
Which means we're looking at a whole lot of bodies.
也就是说我们会看到一大堆尸体
Meanwhile in 2 days, congresswoman steyer's
与此同时两天后国会议员斯泰尔
gonna stand up at the capitol
还要在国会站起来
and declare washington crime-free.
宣称华盛顿已经没有犯罪了
Hey, what did she want with you the other day, anyway?
嘿那天她到底想跟你一起干吗?
It was a private conversation.
私人谈话
Right. Of course. I'm sorry.
好吧当然抱歉
Well, i guess we know nathan harris isn't our unsub.
那么我想我们现在知道 南森·哈里斯不是凶手了
Should we call gideon and tell him not to bother with the eval?
我们是不是应该告诉吉迪恩不用再做心理评估了?
No, he wants to understand what's happening to him.
不他想知道自己身上到底发生了些什么
He deserves to know.
他确实该知道
Does he have to be here?
要让他来这儿么?
It's for your own protection.
为了保护你
He's here to make sure we're not talking about the case, just about you.
他在这儿是为了确保我不会跟你谈起案子 而只是谈你
So i don't wet the bed or start fires.
那么我不尿床也不放火
Heh. I see you've read dr. Harris' warning signs of psychopathy.
嘿我知道你看过了 哈里斯医生给你的心理评估报告
Yeah. Is that wrong?
是啊 有问题么?
No, it's healthy.
不 很健康
You're intellectually curious.
你只是好奇心很重
You wanna understand how you're feeling.
你想明白你自己的感受
So you don't wet the bed or start fires.
所以你不尿床不放火
Tell me what worries you.
告诉我是什么困扰着你
I've just been, um...
我只是一直 恩
thinking about stuff.
想着那些事
About hurting women?
伤害女人?
Yeah.
是啊
Have you ever hurt anyone?
你有伤害过谁么?
I killed a bird once.
我曾经杀过只鸟
I know that's on the list. It's one of the signs.
我知道书上有写这也是信号之一
Why'd you kill the bird?
你为什么要杀了那只鸟?
'Cause i was sad.
因为我很难过
How'd you feel afterwards?
之后你感觉怎么样?
Better.
好些
Why?
为什么?
I don't know, 'cause...
我不知道因为
it was dead, and i was still alive.
它死了而我还活着
Is that why you wanna hurt women,
这也是你想伤害女人的原因
to feel better?
为了感觉好点?
I don't know.
我不知道
Have you ever seen a woman naked?
你有见过裸体的女人么?
Don't worry about him.
别管他
No offense.
没有恶意
None taken.
不介意
Um...
a few years ago.
几年之前
My mom's med school, her students get cadavers.
在我妈妈的医学院 她学生弄到的尸体
So how'd that make you feel?
那么你感觉如何?
Good. Excited.
很棒很兴奋
And sick.
也觉得恶心
Perfectly natural, boy to feel excited, he sees a naked body,
这很自然 男孩子看到身体甚至尸体
even a cadaver.
肯定会觉得兴奋
Yeah, but now that's the only part that i think about.
是啊 不过现在那是我脑子里唯一想的东西
Which part?
什么东西?
Them being dead.
她们都死了
So when you watch the prostitutes,
那么当你看到妓女的时候
you don't imagine having sex with them?
你难道没有幻想跟她们做爱?
No, i think about cutting them.
不 我想要切碎他们
Why?
为什么?
I don't know,
我不知道
maybe to look inside.
可能是想看看她们身体里面
Or sometimes i think about feeling their blood in my hands
有时候我会想着她们的血沾在我手上的感觉
and feeling it flow through my fingers.
想着她们的血流过我指尖的感觉
Does that ever make you climax,
就这么想象有没有让你高潮过?
I know i'm crazy.
我知道我是个疯子
Did i say that?
我有那么说过么?
No, but...
没有 不过
what do you call pictures in your head that you can't make go away?
你怎么叫那种在脑子里挥之不去的画面?
Can i talk to you?
我能跟你谈谈么?
Stay here. I'll be right back.
呆在这儿我马上回来
It's my opinion that nathan should be hospitalized.
我认为南森应该尽快就医
What?
什么?
I think he needs full-time medical attention.
我认为他需要全天候的医务护
I'm a doctor.
我是个医生
He's having homicidal fantasies
他有谋杀幻想
that are directly linked to his sexual impulses and release.
而且直接跟他的性冲动和释放相关
Well, he came to your agent.
那么他去找你的探员
That shows that he's concerned.
那说明他自己很担忧
In his heart, he doesn't want to hurt anyone.
在他内心他不想伤害任何人
Positive sign,
这是好现象
but intelligence and awareness
不过智慧和理智
don't always allow us to control our urges.
并不总是能控制我们的冲动
Admitting the problem doesn't mean you can manage it.
承认问题的存在并不等于你能控制它
If i put him in a hospital, i'd be telling him that he's a monster.
如果我放他送进医院不就是在告诉他他是个怪物
No, no, no, no, no. He's just...
不不不不不他只是
right now he's sick, and he needs help.
现在他只是病了需要帮助
No. If an alcoholic
不 如果有个酒鬼
cannot control his impulses, ma'am, he drinks.
控制不住自己女士他就会喝酒
You need to consider what happens
你得考虑一下
with someone fighting psychotic urges.
跟某个与心理冲动斗争的人在一起会怎样
I'm not naive. I'm not gonna turn a blind eye,
我不是不成熟也不会听之任之
but i have to protect my son.
但是我得保护我儿子
He needs to be with professionals.
他需要跟专业人事一起
I have access to the best in washington.
我能找到华盛顿最好的心理医生
I'll make sure that he sees someone every single day,
我保证他会每天都去看医生
but i am not gonna lock him away.
但是我不会把他关进精神病院
Have a seat.
坐吧
I don't appreciate being questioned
我不喜欢在其他探员面前
in front of other agents.
被质问的感觉
It was not my intention. I'm sorry.
我不是故意的抱歉
What were you talking to congresswoman steyer about the other day?
你那天跟斯泰尔议员谈了些什么?
She stopped by to say hello.
她就是过来打个招呼
She worked with my mother, so i've known her since i was a kid.
她跟我妈妈一起工作所以我从小就认识她
Did you tip her off about this case? No.
你有没有告诉她关于案子的事情?没有
This team can't function
如果我无法信任负责案子的队员
if i don't trust the people on it.
我们的小组就无法运作
Sir, if i touched a nerve out there today, i'm sorry,
长官如果我今天冒犯到你了我向你道歉
but i don't deserve this.
但是你也不能这样对我啊
You mysteriously showed up at the bau
你在我的一名队员卷入一次可疑抢击之后
after one of my team members was involved in a questionable shooting.
神秘的出现在了行为分析小组
Right. You've done good work.
是的 你是还干得不错
I'm not questioning that.
对你的能力我也不怀疑
But i will not put up with a political agenda.
但是我绝不容忍政治协议
My mother's a career politician.
我妈妈是个职业政客
You worked with her. Did you like her?
你也跟她公事过你喜欢她么?
She's an impressive women.
她是个很不错的女士
Well, i think politics makes people distrustful.
那么我想政治会让人彼此不信任
I think it makes them hate themselves.
政治让人憎恨自己
I think it tears families apart and damages people.
政治让很多家庭分崩离析也毁了不少人
So if there's nothing else,
如果没有其他事情了
i would like to get back out on the street
我要回街上去
and find out who's killing these women.
查出是谁杀了这些女人
Sir.
长官
Have you reached a conclusion about nathan harris yet?
对南森·哈里斯你有下结论了么?
Profiles and evaluations are an inexact science.
侧写和评估都是不精确的学科
But your professional opinion?
但是您的专业观点是?
Not a question of whether he ends up killing someone.
他犯事杀人不是个问题
It's when.
迟早的事
Nathan. Nathan. Nathan, honey. Nathan
宝贝
Oh, my god.
噢天哪
Dr. Reid: He's gotta be out here, right?
他肯定就在这哪儿对吧?
Where else would he be?
他还能去哪儿?
I still can't believe his mother's
我还是没法相信
not out here searching for him.
他妈妈没出去找他
I told her it'd be better if she waited for him at home. It is.
是我告诉她在家等着会好点 是
Reid, you know this is not your responsibility. Reid
你知道这不是你的责任
I can't explain.
我没法解释
Well, try me.
那么试试吧
He knows i understand him.
他知道我了解他
Heh. Of course you do. You're a profiler.
嘿你当然了解你是个侧写员
It's more than that.
不仅仅是这样的
How?
还有什么?
Heh. What's up with hotch today?
嘿你说今天胡奇怎么回事?
I don't know.
我不知道
Maybe he tied that knot in his tie a little too tight again.
可能他又把领带打得太紧了
Yeah.
是啊
Ok.
好的
We're on our way.
我们在路上了
They just found a body.
他们刚发现了具尸体
I'd say he's getting bolder.
我得说他越来越大胆了
If it's the same unsub.
如果是同一个凶手再说吧
Think it could've been nathan?
你觉得会是Nathan干的?
This kill was fast and messy.
这次凶杀下手很快 现场也很凌乱
There's no cut hair,
没有割掉头发
no message carved.
也没有留下信息
Not to mention killing at night.
更别提是在晚上动的手
None of it's our unsub's signature.
没一样符合凶手的手法
Excuse me, agent.
不好意思探员
They found the boy you're looking for.
他们找到你你们要找的男孩
Says he's beenere 4 hours.
他说在这儿呆了四个小时
Got a lot of people worried.
你搞得一大堆人担心
Sorry.
对不起
Told that policeman that you've been here 4 hours?
你跟那个警察说你在这儿呆了四个小时?
I snuck out, and i started walking,
我偷跑出来就开始到处游荡
like i couldn't control it, so...
我好象无法控制所以
i figured i'd come here and try and fight it.
我想我得到这儿来试试跟它斗争
Has anybody seen you here?
有人看到你在这儿么?
Doesn't matter, anyway.
不管怎样没事了
It does matter, nathan.
有关系 南森
A woman was stabbed tonight, and nobody saw you.
今晚有个女人被刺死了 却没有人见过你
I'm gonna have to bring you in as a suspect.
我不得不把你视为嫌疑人
You gonna cuff me?
你要拷我么?
Let's go.
走吧
Do you wanna know what i've been doing all night?
你知道我今天一整晚都在干吗么?
Hmm?
恩?
Just been sitting here, thinking
就做在这里思考
the only way for me to save people's lives in the future
我以后唯一能拯救别人的办法
Just kill myself?
就是杀了我自己
Jj: So nathan's in custody?
南森是被拘留了?
They're holding him downtown.
他们会把他关在市区
You really think he killed that last woman?
你真的认为是他杀了最后那个死者?
It's possible.
有可能
But...
但是
nathan's evolving. This last kill,
南森在进步 而这最后一次凶杀
it feels like a devolution.
感觉却像是在退化
It was sloppy and angry. Nathan's smart and directed.
马虎而且愤怒 南森聪明而且有控制力
He's used to achieving. If he decides to kill,
他习惯了成功如果他决定要下手
it'll be clinical and efficient.
就会冷酷有效
So where does that leave us?
那么我们现在怎么做?
Back to the profile.
回过头来重新做侧写
First victim, he gets a taste for killing.
杀第一名受害者 他是初尝杀人的滋味
Second, he asks the police to help stop him.
第二次他让警察帮助他
By the third, he feels like they've failed him.
到第三次他觉得他们没能帮他
He's already devolving.
他已经开始在衰退了
The fourth, no ritual, no message,
第四次没有仪式没有讯息
just a brutal murder.
只是次残忍的凶杀
It's true that he's devolving,
他确实是在衰退
but this last victim definitely had a message.
但是最后那名死者绝对是在传递讯息
You don't dump a body across from the capitol building by accident.
没有人会不小心跑到国会大厦去抛尸
Especially not when a congresswoman
特别是正当有一名女议员
is about to proclaim success against the crime epidemic.
要对外宣称已成功的抑制了犯罪的蔓延
Exactly.
确实
Guys, that press conference wasn't announced yet.
伙计们新闻媒体还未报道此事
Only someone with inside information would know that.
只有内部人员才会知道
We profiled the unsub felt limited in his job.
我们分析过凶手在工作中很受限制
What's more powerless than being a bit player on the washington stage?
而且对于在华盛顿这个大舞台上只当个小配角感到很无力?
You know, if he felt like he did his part
你知道么如果他觉得杀掉街上的妓女
to clear the prostitutes off the street, but was never heard,
是他的职责却没人报道此事
he might have felt so personally betrayed
他很可能觉得自己被背叛了
that he literally had to carve his frustration out on those women.
所以他才不得不将自己的挫败 以文字形式刻在了那些女人身上
So the profile was right.
那么侧写是对的
We were just wrong about who the message was for.
我们只是搞错了他留下讯息的目的
We need to get a list of anyone
我们需要搞到一份
who advocated on behalf of that bill.
为那个议案大肆鼓吹的人的名单
Prentiss, when you went back to talk to the prostitutes, Prentiss
你回到大街上再跟妓女了解情况的时候
did a profile ring a bell with any of them?
她们认不认识符合侧写的人?
A few of them described what sounded like the same man,
她们当中有几个倒好象说到了同一个人
but when i showed them mug shots, i came up empty.
但我拿疑犯照片给她们辨认的时候却一无所获
Let's go bk to them. We're gonna need their help.
去把她们找了我们需要她们的帮助
What are you thinking about, hotch?
你在想什么 胡奇?
I need to get a message to congresswoman steyer.
我得给斯泰尔议员留个信
How quickly can we put together a press conference?
我们多快能举行新闻发布会?
How fast do you need it?
你想要多快?
May i have your attention, please?
请大家注意了
across the street on the steps of the capitol
一天以后国会将会发布声明
that crime is down significantly in washington.
华盛顿的犯罪率已经大幅下降
This is a fact.
这是事实
It is also a fact however, that there's a serial killer
然而与此同时 却又出现了一名连环杀手
who's been targeting the prostitutes who work in this area.
他的目标就是在本区工作的妓女
In fact, the last victim was found not a hundred yards from where we're standing.
事实上最后一名死者就是在离这里不到一百码的地方发现的
We're here today to let you know
我们今天是想让大家知道
that the police and the fbi are working tirelessly on this case.
警方和FBI都在不屈不挠的调查此案
We'd like to stress to the women who work on these streets
我们想特别提醒在这条街上做事的妇女
to please take caution.
请一定小心
All right, first i'm gonna give a brief description
好吧首先我想先描述一下
of the man we're looking for,
我们正在查找的男性嫌疑人
and then we'll take some questions.
然后我们将给大家提问时间
We believe the man responsible for these crimes
我们认为犯下此案的凶手
works on or around capitol hill,
就在国会山或国会山附近工作
possibly at a research or advocacy group
很可能是在某负责犯罪控制和制止犯罪
dealing with issues of crime control or prevention.
的调研小组和倡议小组工作
Dr. Reid: The lower the group is on the washington food chain, the better.
这个小组越处于华盛顿的底层可能性就越大
This guy, he feels like his voice isn't being heard,
这个人他觉得没人能听到他的心声
and make sure to check for any advocacy groups
所以一定要查找
promoting morality or values.
所有倡议提高道德水平或是道德价值的倡议小组
Ok, reality check.
好的现实调查
What you're looking for... needle. This... haystack.
你要找什么大海捞针
Garcia, we don't have to find it. We just need to get to the people who can.
加西亚 我们不一定要找到 只要找到有途径的人
You could've done that much more quietly.
你本可以悄悄进行调查的
I know.
我知道
There's some people i'd like for you to meet.
我想让你见些人
Right this way.
这边请
Just what point are you trying to make?
你到底想说什么?
These women described similar experiences with the same man.
这些女人都描述了跟同一个男人的相似经历
We showed them police mug photos, and they didn't recognize him.
让她们看了警方的嫌疑犯照片却没有人能认出来
We thought maybe you might know who he is.
我们认为你可能会知道是谁
Did you think you could shock me
你觉得你能搞些花样
by treating me to this sideshow?
来吓唬我?
Sideshow?
花样?
Lady, enough of the men you work with
女士跟你一起工作的男人
treat themselves to us every day.
每天都跑来搞我们
My apologies, ladies.
我很抱歉女士们
Could you please tell the congresswoman who it is we're looking for.
你们能不能告诉议员我们在查找的那个人是谁
He's tall and bald, and he's got sad eyes.
高个秃头眼神很悲伤
He was always wearing a turtleneck with this long, dark coat,
总是穿着件圆翻领毛衣套一件长长的黑色外套
looked like a mortician.
看上去像是殡仪馆的
That's right. Hung around just watching for months
对他跑来晃荡观察了我们几个月
before he finally got his nerve on,
后来终于跑来找上我们
but then he just wanted to watch.
不过他只是想看而已
Freak paid me and racine 200 bucks
那变态给了我和拉辛两百美圆
to turn each other's knobs,
要我们摸对方的阴部
but then he started screaming at us that we were low women.
然后他就开始对着我们大叫骂我们是贱女人
Same thing with me, and his voice
我也遇到过一样的事
got real high and nasal when he got excited.
他只要一兴奋起来声音就会提得很高鼻音很重
Does that sound like anyone that you know? No.
听来像不像你认识的什么人?不
I'm gonna read you a list of groups that lobbied on behalf of your legislation.
我会读一遍那些为您的议案到处游说的团体的名单
Keeping in mind the description you just heard,
记住您刚才所听到的描述
tell me if anyone associated with these groups could be the man we're looking for.
告诉我有没有任何人跟我们要查找的人有关
Uh, "the crime policy institute,
呃犯罪政策团队
"the center for safety,
安全中心
"citizens' brigade,
市民队
decency watch..." Decency watch?
庄重看守 庄重看守?
oh, my god.
噢天哪
The man who runs it.
那个负责人
Ronald weems.
罗纳德·威姆斯
Do you know him?
你认识他?
No. I mean, yes, but he's a nobody.
不 我是说是的他是个小角色
But he fits this description?
但是他符合描述?
Perfectly.
完全符合
I need to get back to work.
我得去做事了
Again?
又去?
Yes, again.
是的又去
Can't be helped.
我也没办法
We're looking for ronald weems.
我们要找罗纳德·威姆斯
L-i'm sorry. You just missed him.
呃抱歉他刚走
Why don't you come back in a couple hours?
你们怎么不过几个小时再来?
Don't you wanna know why we're here?
你难道不想知道我们为什么来?
Of course. Yes. I'm sorry.
当然是的 对不起
We're investigating the murders of local prostitutes.
我们正在调查以本地妓女为目标的凶杀案
L-i'm glad that ronald is helping you with that,
呃我很高兴罗纳德能帮到你们
but i'm afraid i don't know anything about it.
不过我恐怕就什么都不知道了
We'd just like to take a look in your husband's office. Please?
我们只是想看看你丈夫的办公室 好么?
Ronald doesn't allow anyone in there. I'm sorry.
罗纳德不允许任何人进去的抱歉
You really should come back.
你们真的该走了
In the last 6 months...
在过去的六个月里
did your husband start asking you to play out sexual fantasies?
你的丈夫是不是开始叫你玩性幻想游戏?
Excuse me?
不好意思?
Possibly even berated you if you played along?
甚至你一个玩的话他还可能会大声斥责你?
I don't think that's appropriate.
我觉得这样不合适吧
When it finally stopped about a month ago, you were relieved.
大概一个月前一切终于结束了你也觉得很安心了
Ma'am, you're afraid to ask us why we're here.
女士 你很怕问我们为什么来这儿
Now, in your heart, you know we're not here
现在在你心里你知道
because ronald's helping us with this investigation.
我们来这不是因为罗纳德在帮助我们进行调查
Good night.
晚安
You've been glad to have him leave the house at odd hours,
他在这种时间出门让你感到很高兴
because he's been angry and frustrated.
因为他这时候会变得暴躁失落
When he comes home, he feels like the man you married again.
当他回家的时候你会觉得他又变回了你嫁的那个人
His office. Please.
让我们看看他办公室 求你
"Why won't they clean them off the street?
为什么不把她们从大街上清理出去?
"The blood is on their hands.
她们的手上沾满了鲜血
"I see a world set free of vice and vermin,
我看到了一个释放出罪恶和歹徒的世界
cleansed of the blood of the whores who walk the street."
净化街上妓女们的脏血
Do you know where your husband went?
知道你丈夫去哪儿了么?
He said he had a work to do?
他说他有事情要做
Hey, man you ever seen this guy,
嘿伙计你有见过这个人么
huh, out here doing business?
哈跑到这儿来找乐子的?
Can you tell me if you've seen this man?
请问你有见过这个人么?
Ma'am, you ever seen this face?
女士见过这个人么?
No? Never?
没有?从没见过?
Out here talking to the ladies?
去跟那些女人们谈谈?
Sorry.
抱歉
You seen this guy? You sure?
你见过这个人?确定?
Thank you. Thanks.
谢谢你谢谢
My man, you ever seen this cat out here doing business?
伙计有见过这个人到这儿来找乐子么?
Excuse me.
不好意思
You ever seen this man before?
你以前见过这个男人么?
Nothing?
没收获?
No. You?
没 你呢?
No, look at him. Seen him?
没看看他你看到他了?
You didn't even look.
你看都没看过一眼
Do you know this man?
你认识这个人么?
Thank you.
谢谢你
He's gotta be out here somewhere.
他一定就在这哪儿某处
How much?
要多少?
Hey, where you going?
嘿你去哪儿?
Don't run away from me.
别想从我这儿跑掉
Ronald weems, don't move!
罗纳德·威姆斯 别动
Put your hands in the air and get down on your knees.
把手举起来跪下
They lied to me.
他们骗了我
Get her out of here!
把她带出去
Aah! On the ground! Aah!
趴下
He killed my friend!
他杀了我的朋友
Morgan: I know. Stop it! She maced me.
我知道住手 她打我
Yeah, she did.
是啊她打了你
They said they'd clean 'em off the streets. They lied.
他们说要把她们从街上清理出去 他们撒谎
What was i supposed to do?!
我该怎么做?!
Hey, reid.
嘿 里德
Hey. Hi.
嘿 嗨
I heard the juvenile authorities let you go today.
我听说青少年辅导中心今天放你出来了
I'm sorry i wasn't there.
对不起我没有去接你
Mm, it's all right.
恩没关系的
Where's your mom?
你妈妈在哪儿?
Oh, she had to go back to work.
噢她得回去工作
I told her i was coming to see you.
我跟她说了我要来见你
So were you there when they caught him?
那么抓到他的时候你也在场?
Yeah, i was.
是啊我也在
Did he say how long he knew what he was? No.
他有没有说他知道自己的真实面目多久了?没有
Well, do you think it's possible
那么你觉得有没有可能
to maybe talk to him or...
让我跟他谈谈或是
i'm sorry.
对不起
You're not him.
你跟他不一样
Who we are is... it's constantly evolving.
我们我们都是一直在变化的
Heh. I'm a lot older than you,
嘿我比你大不少
and i'm changing all the time.
我也一直都在改变啊
You know, this... this job changes me.
你知道么这份工作改变了我
You've changed me.
你也改变了我
You sought me out to try to understand how not to harm people.
你让我开始明白如何才能不伤害到其他人
It's a far more important part of who you are
做好你自己比做让你恐惧的人
than the one that scares you.
要重要得多
My mom wants to...
我妈妈想
have me go to a hospital for a little bit.
想让我去医院住一段
Maybe that's not such a bad idea.
这可能不是个坏主意
You know, once they lock me up,
你知道的一旦被关起来
they're never gonna let me out of there.
他们就不会让我出来了
You don't know that.
你可不知道会怎样
Whatever. I just came to say good-bye.
不管怎样我只是来跟你讲再见的
When you going in?
你什么时候进医院?
Supposed to be tomorrow.
应该是明天
So, last night of freedom.
那么最后的自由之夜
I don't know. I'm... thank you for caring.
我不知道谢谢你能关心我
T.s. Eliot wrote
英国小说家艾略特曾写道
"between the desire and the spasm,
在渴欲和情感迸发之间
"between the potency and the existence,
在潜能和存在之间
"between the essence and the descent,
在精神与继承之间
"falls the shadow.
总横亘着一道阴影
This is the way the world ends."
这就是世界结束的方式
You looking for a date?
想要找乐子?
Suit yourself.
随你高兴
You scared me.
你吓到我了
I'm actually looking for a date.
我是来找乐子的
Come on. Come on, you and me, we're hitting the town.
来吧 来吧我和你一起去开心
No offense, garcia, but...
不是想冒犯你 加西亚 不过
i'm not really feeling like i'd make the, uh, best company right now.
我现在真的不觉得是自己去约会的好时候
Oh, no. Up. Up.
噢不起来起来起来
Do not make me hurt you.
别让我伤害你
There you go. There you go.
对了对了
Just relax.
放松就好
Don't you wanna feel me?
不想摸摸我么?
See?
看到么?
There.
那个
How does that make you feel?
这让你感觉如何?
I don't know. I don't know. It's... it's not right.
我不知道 我不知道只是只是感觉不对
Yes, you do.
是的你知道
It's ok, baby.
没事的宝贝
You're just nervous.
你只是很紧张
There you go.
对了
It's not working.
没用的
Heh. Everything's gonna work just fine.
嘿一切都会好的
Don't laugh at me.
别嘲笑我
Nobody's laughing.
没人笑你啊
Let me help you.
让我来帮你
Don't touch me. You're just a whore.
别碰我你只是个妓女
You have no idea what i could do to you!
你根本不知道我会对你做什么
How 'bout we both just walk away?
要不我们俩算了吧?
No charge. No.
不来了 不
You don't wanna do this.
你不会那么做的
I have to.
我一定要
Have you met esther?
你有去看过以斯帖么?
You like? Wow.
你喜欢么? 哇噢
Only 150,000 miles on her.
只有150,000英里噢
Hello.
哈罗
What?
什么?
Oh, god.
噢天哪
Uh, uh, stay... stay where you are.
呃呃呆着别动
I'm calling an ambulance.
我马上叫救护车
L... i need you to drive, garcia.
呃我需要你来开车 加西亚
Yeah, yeah.
好啊好啊
He just started slashing himself up.
他刚刚自己割腕自杀
Oh, dear lord. All right, give me your scarf.
噢天哪好了把你的围巾给我
Tie it around there as tight as you can.
绑在这儿能绑多紧绑多紧
Get... get anything at all, a belt.
拿拿点东西来皮带
Don't. Ok?
不 好么?
Tie it! Is it tight? Is it tight?
绑紧 紧么?紧么?
I think so. I think so.
我想够紧 我想是的
The paramedics...
医务人员
stop. Don't.
停别
I'm gonna keep pressure on him.
得让他保持血压
No. Where the hell are the medics?!
不 该死的医务人员在哪儿?!
I don't know. I... I don't know. I think so. I don't know.
我不知道 我 我不知道 我觉得够紧 不知道
Is it tight?
够不够紧?
No.
Don't. I'm not gonna let you die.
不 我不会让你死的
Where are the medics?!
医务人员在哪儿?!
Paramedic: You can let go now. Let go.
你现在可以放手了 放手
Sir. Reid.
里德先生
Sir, we're paramedics. We're here to help you. Can you tell me your name, sir?
先生 我们是医务人员 我们是来帮助你的 能告诉我你叫什么名字么 先生?
How did she know to call reid?
她怎么知道打电话给里德?
Nathan set reid's business card on the table before he cut himself,
南森把里德的名片放在桌上 然后才自杀的
like a suicide note.
像是自杀遗言
Paramedics say he wouldn't've made it without you.
医务人员说没有你的话他就挺不过来了
You saved his life.
你救了他一命
He wanted me to let him die.
他想我让他死
He's sick. He needed saving.
他病了他需要救治
How many people's lives did i risk in the future?
我拿了多少条人的命来冒险?
Profiles can be wrong.
侧写也可能会错
What if it's not? What if...
如果没有错呢?如果
next time, he kills somebody?
下次他真的杀了别人呢?

重点单词   查看全部解释    
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
pathology [pæ'θɔlədʒi]

想一想再看

n. 病理学

联想记忆
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。