What do you...- I think I've heard enough.
你要做... -我觉得我听够了。
Lucky for you, I've got time for a couple verses of "Shortnin' bread."
你真走运,我刚好有时间弹一曲《小短面包》。
No, no, no, no, no.
不不不。
No, no, it's in the box. It's leaving the house.
不,它在盒子里,要被丢掉了。
I-I can never hear that awful thing again.
我再也忍受不了那鬼哭狼嚎了。
But you called me "Banjovi." - I know.
可你还叫我班卓琴手呢。-我知道。
I did whatever was necessary to make it stop.
只要能让它停下,我做什么都可以。
Wait. Does that mean you also didn't like my bagpiping?
等等,那是说你也不喜欢我吹风笛吗?
Is that why we have Luke? !
所以我们才有了卢克吗?
It's not.
不是这样的。
Is it?
是这样吗?
Ay, Cam, no dessert for you?
小卡,你不吃甜品吗?
No, none for me.
不吃。
I have to fit into a skintight cat costume tonight because I'm gonna --
今晚我要穿上紧身猫猫装,因为要去...
Whatever you do behind closed doors is your own business.
你们关上房门做任何事都是你们的自由。
Because I'm singing "Memory" at the faculty follies.
因为我要在教职员才艺秀上演唱《回忆》。
It's a fundraiser where the teachers do a little talent show.
为了筹集资金教师们要表演节目。
Ay, maybe I come see you.
要不我去看你演出吧。
I need to find something to watch since I had to give up my soap operas.
我戒掉了肥皂剧,总得找点东西看。
Oh, because you've been neglecting Joe?
因为你一心看剧忽略了乔吗?
No, it's because I asked Jay to stop smoking cigars, and he said that he would quit if I stopped watching the soap operas.
不,因为我让杰戒了雪茄,他说如果我能戒肥皂剧他就戒雪茄。
But it's very hard.
可那太难了。
What's so damn hard?
有什么难的?
It's the same thing every week -- Amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain.
每周播的都是一样的...健忘症,邪恶的双胞胎,最后两个女人在喷泉里打架。
I mean, what is it? Is it some sort of an escape?
有什么好看的?是为了逃脱现实吗?
It's better than blowing smoke in our baby's face.
至少比朝宝宝脸上吐烟好。
Where did he go, anyways?
说到这个,他去哪儿了?
Oh, there's an e-mail from Lily's scout camp.
莉莉的女童军营发来了邮件。
I hope everything's okay. - She's fine.
希望一切都好。-她很好。
Mitchell's nervous because he's not a camper.
米奇尔很担心,因为他不喜欢露营。
His idea of roughing it is a hotel stay where the cable doesn't get Bravo.
他觉得住的酒店没有电视剧频道就算条件艰苦了。
They should tell you that when you check in.
登记入住时酒店应该告诉客人的。