手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 梅林传奇第一季 > 正文

梅林传奇第1季第12集:To Kill the King 点石成金(19)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I've open an old wound. For that, I'm sorry.

我揭开了旧伤口。对此我感到抱歉。
My lord, it gladdens my heart to hear these words. I too wish to heal these wounds.
陛下,我很感激听到这些。我也想要治愈创痛。
Let us visit my father's grave together and put the past behind us.
我们去拜一下我父亲的坟墓,把这些忘了吧。
Nothing would give me greater happiness.
再没有比这更好的事了。
Shall we...So, my lady, what news?
我们可以...小姐,有什么消息?
Uther has fallen for the bait. We ride out in the morning for the old cairn on the hill.
乌瑟上钩了。我们明早就去山上的石碑那儿。
Are you sure you're committed to this?
你确定真想要这么干?
More than ever I want Uther dead, as much as you. As much as anyone in this rotten kingdom of his.
我从没这么想让乌瑟死,和你一样。这也是生活在这糜烂王国里的人们的愿望。
Then the deed is as good as done.
那就这么说定了。
Merlin? Gwen. How are you doing?
梅林?格温。你怎么样?
I was about to ask you the same question.
我还想问你呢。
I'm fine, fine.
我挺好,挺好。
Morgana's been amazing these last few days.
茉嘉娜这几天真是了不起。

重点单词   查看全部解释    
rotten ['rɔtn]

想一想再看

adj. 腐烂的,腐朽的

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
deed [di:d]

想一想再看

n. 事迹,行为,[法]契约
vt. 立契转让

 
bait [beit]

想一想再看

n. 饵,引诱
vt. 嘲笑,纵犬攻击,以饵引

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。