The fires are rarely lit, there is dust everywhere
炉里没有火 到处是灰尘
and you almost destroyed my boots scraping the mud off them
你清理我靴子上的泥时差点毁了那双鞋
If it wasn't my wife's business to deal with the staff
如果不是我妻子掌管佣人的事
I would talk to you myself
我会亲自管教你
Where is my wife?
我妻子人呢
Begging your pardon, sir, but the mistress has gone out
很抱歉 老爷 夫人出去了
Out? At this hour of the morning?
这么早就出门了吗
Yes, sir. Did you not know that, sir?
是的 老爷 您不知道吗 老爷
Where did she go? She's always out these days
她去哪了 她最近总出去
Not unlike yourself, sir
跟您正好相反老爷
I'm sorry?
什么
Just observing, sir. Well, that's quite enough, nobody asked you to be observant
就是说说我的观察 老爷 够了 谁让你观察的
Sorry, sir, I just meant you're hardly ever home together any more, sir
抱歉 老爷 我就是说你们很少一起待在家里了
You are dangerously close to impertinence, I shall have a word with my wife to have a word with you
你的言行近乎无礼我要跟我妻子谈下让她管教下你了
Very good sir And when will you be seeing her?
好老爷那您什么时候见她呢
Now, listen. Oh, I nearly forgot, sir
听着 我差点忘了 老爷
A telegram came for you. You forgot?!
有封您的电报 你忘了
No, I nearly forgot
没有 只是差点忘了
What have you been doing all morning?
你一上午都在干什么
Reading your new one in The Strand sir
读您《斯特兰德月刊》上的新文章老爷
Did you enjoy it?
你喜欢吗
Why do you never mention me, sir?
您为什么从不提我老爷
Go away
下去吧