Get down, Watson, for heaven's sake! Sorry. Cramp
蹲下 华生 老天爷 抱歉 抽筋了
Is the lamp still burning? Yes
灯还亮着吗 是的
There goes Sir Eustace
尤斯塔斯爵士的灯灭了
And Lady Carmichael
卡迈克夫人的也灭了
The house sleeps
宅子睡下了
Hmm, good God, this is the longest night of my life
老天这是我这辈子最漫长的一夜了
Have patience, Watson
耐心点 华生
Only midnight
才到午夜
You know it's rare for us to sit together like this
我们很少这样坐在一起
I should hope so. It's murder on the knees
希望如此 我们在等待谋杀案
Two old friends just talking. Chewing the fat
两个老朋友说着话 聊着天
Man to man
男人对男人
So, a remarkable woman
非凡的女人
Who? Lady Carmichael
谁 卡迈克夫人
The fair sex is your department, Watson
女性是你的专长 华生
I'll take your word for it
你说什么就是什么
Well, you liked her. "A woman of rare perception"
你挺喜欢她 "她有着少见的洞察力"
And admirably high arches
和美妙的高足弓
I noticed them as soon as she stepped into the room
她一进房间我就注意到了
Huh, she's far too good for him. You think so?
她太好了他配不上 你这么认为吗
No. You think so, I could tell
不是 你这么认为我看得出来
On the contrary, I have no view on the matter
恰恰相反 我对此毫无看法
Yes, you have
不 你有