Why doesn't your daughter like my son?
你的女儿为什么不喜欢我的儿子?
-Now, now...-I'm not so sure...
-现在..... -我不是很确定
my son likes your daughter!
我的儿子喜欢你的女儿!
-Now, see here. -I'm not so sure my grandchildren...
-现在 看这里 -我不确定我的孙子....
want you for a grandfather!
喜欢你成为他的祖父!
Why, you, you unreasonable...
为什么? 你不可理喻.....
Huh? Who? Uh...
啊? 谁? 呃...
pompous, blustering, old windbag!
虚伪 粗暴 多嘴的老家伙!
Unreasonable, pompous...On guard, sir!
-不可理喻 虚伪 -小心 先生!
I warn you, Hubert, this means war.
我警告你 休伯特 这会引起战争
Forward! For honor! For country!
前进! 为了荣誉 为了王国!
Oh! Ohh!
噢! 噢!
-Hey. -What's this all about, anyway?
-嗨 -可是 这是怎么了?
No...Nothing, Hubert. Absolutely nothing!
没有什么 休伯特! 绝对没事!
Eh, children bound to fall in love with each other.
呃 孩子们必须去相爱
Yeah. Precisely. And as for grandchildren...
正是 没错 而且 为了孙子
I'll have the royal woodcarvers start work on the cradle tomorrow.
我会马上让那群皇室的木雕家们明天开工
Splendid! King-size, of course.
要豪华的! 极其壮丽 当然
Certainly. To the woodcarvers guild.
当然 为了木雕家们
重点解释:
1.fall in love 陷入爱河
例句:He has fallen in love with Mary.
他已爱上了玛丽。
2.bound to 必然; 不得不
例句:You are bound to feel tired after a long walk.
长时间步行后你必然会感到疲劳。