手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语单词 > 词海拾贝 > 正文

词海拾贝:"牛年"怎么说

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Chinese lunar new year is coming. But should we call it "The Year of the Ox" or "The Year of the Bull"? 21st Century staff Charlie Shifflett answers the question and more.

中国的农历新年牛年就要来到了。那么“牛年”我们用英文该怎么说呢?21世纪报的员工Charlie Shifflett回答了这个问题。

Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the "cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.

西方人对牛ox是很敬重的,因为它的强健和勤劳!不过,bull这个词一般就有些否定的意义在里面,如“盛气凌人”,但也要“归功”于它们的“积极进取的”的个性。而奶牛cow被视为三个中最可爱的、最讨人喜欢的一个。事实上,在美国,人们常用奶牛图片来装饰屋子,她们总是和宁静舒适的乡村生活联系在一起。

重点单词   查看全部解释    
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
decorate ['dekəreit]

想一想再看

vt. 装饰,装修,授予某人奖章或其他奖状

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。