手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第86期:散文选篇(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Action and Repose. By John Ruskin

活动和休憩。约翰·拉斯金
About the river of human life there is a wintry wind, though a heavenly sunshine;
在人类的生命长河里,始终存在一股凛冽的风,尽管苍穹阳光明媚。
the iris colors its agitation, the frost fixes upon its repose.
彩虹在摇动中变换着色彩,冰霜凝住了它的安宁。
Let us beware that our rest become not the rest of stones,
我们要明白,我们的休憩不会像石头那样一动不动,
which, so long as they are tempest-tossed and thunderstricken, maintain their majesty;
只要它们能够忍受暴风雨的肆虐和雷电的鞭打,仍然不失其庄严。
but when the stream is silent and the storm passed, suffer the grass to cover them, and are plowed into the dust.
但是,当小溪静谧,风暴过后,草就会蔓延而至,覆盖在它们身上,耕犁所至皆为尘土。
a stream

Time and Change. By Sir Humphry Davy

时间和改变。汉弗莱·戴维
Time is almost a human word, and Change entirely a human idea;
有一个人类差不多天天挂在嘴边上的字眼,改变完全是人类的主观想法。
in the system of nature, we should rather say progress than change.
在自然界,我们说得更多的是进步,而不是改变。
The sun appears to sink in the ocean in darkness, but it rises in another hemisphere;
太阳似乎湮没于大海黑暗的尽端,但却升起于另一个半球。
the ruins of a city fall, but they are often used to form more magnificent structures:
一座城市尽成废墟,但是通常会形成更为壮观的建筑景象。
even when they are destroyed so as to produce only dust, Nature asserts her empire over them;
甚至当这些建筑被摧毁时,只不过化为尘土而已。大自然声称它的帝国必须覆盖在这些建筑之上,
and the vegetable world rises in constant youth, in a period of annual successions, by the labors of man — providing food, vitality, and beauty
而年景交替之间,在人们辛勤劳作之下,绿色植物世界永远焕发生机——提供食物、生机和美景
upon the wrecks of monuments which were raised for the purposes of glory, but which are now applied to objects of utility.
在这些纪念物的残垣断壁上,为了荣耀的目的而茁壮成长,但是现在这些建筑物则被用于公益事业。

重点单词   查看全部解释    
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
iris ['airis]

想一想再看

n. 虹膜,鸢尾属植物,彩虹之女神

 
agitation [.ædʒi'teiʃən]

想一想再看

n. 激动,鼓动,搅动

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
hemisphere ['hemisfiə]

想一想再看

n. 半球

联想记忆
repose [ri'pəuz]

想一想再看

n. 休息,睡眠,安静 v. (使)休息,(使)依靠

联想记忆
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

联想记忆
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。