手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第125课 纽伦堡火炉(1)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

THE NUREMBERG STOVE

纽伦堡火炉
Louise de la Ramee
路易斯·德拉梅
Because a boy loved a grand old stove, he did a brave thing that caused his dream to come true. Louise de la Ramee, a famous English story-teller, tells us about the boy, and about the stove that had a name.
因为一个男孩喜欢一个很大的旧炉子,他做了一件勇敢的事情使梦想成真。著名的英国故事讲述者露易丝·德拉梅,给我们讲述了这个男孩的故事,还有那个有名字的火炉。
August’s home
奥古斯特的家
August lived in a little town in Europe called Hall. It is on a wide river which has green meadows and great mountains all about it. It has paved streets and charming little shops and a grand old church. Then there is the Tower, looking down on a long wooden bridge, and the broad, rapid river.
奥古斯特住在欧洲一个叫霍尔的小镇上。霍尔镇坐落在一条宽阔的河流上,周围有绿色的草地和群山环绕。它有铺好的街道,迷人的小商店和一座宏伟的老教堂。高塔俯视着一座长长的木桥,还有宽阔湍急的河流。
August’s mother was dead, his father was poor, and there were many mouths at home to feed. He had been sent on a long errand one afternoon and had been delayed. He was half-frozen, but he kept up his courage by saying over and over again to himself, “I shall soon be at home with dear Hirschvogel.” He went on through the streets and at twilight reached his father’s house.
奥古斯特的母亲去世了,父亲很穷,家里有许多人要养活。一天下午,他被派去执行一项长期的任务,因此耽搁了。他冻得半死,但他还是鼓起勇气,一遍又一遍地对自己说:“我很快就会回家,呆在亲爱的赫施沃格尔旁。”他走在街上,黄昏的时候到了他父亲的家。

1.jpg

重点单词   查看全部解释    
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。