All that breathe will share thy destiny. The gay will laugh when thou art gone, the solemn brood of care plod on,
所有活着的人都与你分享最后的归宿。欢愉的人会大笑,只为你撒手人寰,静肃好思的人继续跋涉,
and each one as before will chase his favorite phantom; yet all these shall leave their mirth and their employments, and shall come and make their bed with thee.
每人和从前一样追求他心仪的幻想;然而,他们都抛弃他们的欢乐和工作,来与你睡在一张床上。
As the long train of ages glide away, the sons of men, the youth in life's green spring, and he who goes in the full strength of years, matron and maid,
随着时光更替,岁月流逝,人们的后代,不论正值青春年少,还是步入盛年,不论妇人还是姑娘,
The speechless babe, and the gray-headed man shall one by one be gathered to thy side by those who in their turn shall follow them.
不论不会说话的婴儿,还是白发盈顶的老人——都一个接一个聚在你身旁,而将他们聚在一起的也跟随而来。
So live, that when thy summons comes to join the innumerable caravan, which moves to that mysterious realm, where each shall take his chamber in the silent halls of death,
就这样活着,到时候召唤你加入那支车马无数的队伍,他们走向那神秘的国度,每个人都在静谧的魂灵厅堂里各有居所,
Thou go not, like the quarry slave at night, scourged to his dungeon, but, sustained and soothed by an unfaltering trust,
你不会像夜间猎获的奴隶,被鞭笞着赶进他的地牢,而是在坚定的信念支持与抚慰下,
approach thy grave, like one who wraps the drapery of his couch about him, and lies down to pleasant dreams.
一步步走向你的坟墓,就像一个把被子裹在身上的人,躺下,愉快地进入梦乡。