He goes on Sunday to the church,
他在星期天去教堂,
And sits among his boys;
坐在他的孩子们中间;
He hears the parson pray and preach;
他聆听着牧师的祈祷和布道;
He hears his daughter's voice
他听到女儿们的声音
Singing in the village choir,
在村里的诗歌班里唱歌,
And it makes his heart rejoice.
这让他的心里满心欢喜。
It sounds to him like her mother's voice
对他来说这听起来像他妈妈的声音
Singing in Paradise!
在天堂唱歌!
He needs must think of her once more,
他必须再一次想起她,
How in the grave she lies;
她躺在坟墓里是怎样的;
And with his hard rough hand he wipes
他用他那坚硬粗糙的手擦着
A tear out of his eyes.
一串眼泪从他眼里流了出来。
Toiling, rejoicing, sorrowing,
劳作、欣喜、悲伤,
Onward through life he goes;
他的生活在一路向前;
Each morning sees some task begin,
每个早晨开始一些任务,
Each evening sees it close;
每个晚上看到任务完结;
Something attempted, something done,
尝试一些事,做完一些事,
Has earned a night's repose.
获得一晚上的安眠。
Thanks, thanks to thee, my worthy friend,
谢谢,谢谢你,我那值得尊敬的朋友,
For the lesson thou hast taught!
为了你教会我的课!
Thus at the flaming forge of life
因此生命开始燃烧
Our fortunes must be wrought;
锻造出我们的命运;
Thus on its sounding anvil shaped
因此他将会被打磨成形
Each burning deed and thought.
每一个激情燃烧着的行为和思想。
—Longfellow
—— 朗费罗