手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第361期:科罗拉多的新城(4)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was supper time, we also were hungry. We peered into the dining room,

现在是午餐时间,我们也饥肠辘辘了。我们朝餐厅张望,
three tables full of men; a huge pile of beds on the floor, covered with hats and coats;
只见里面放着三张餐桌,都坐满了人。地板上堆着一堆木床,上面搭着帽子和衣服;
a singular wall, made entirely of doors propped upright; a triangular space walled off by sailcloth,
一面墙上立着做好的门,其他三面墙覆盖着帆布,
this is what we saw. We stood outside, waiting among the scaffolding and benches.
这就是我们看到的景象。我们站在外面,在脚手架和长条凳之间等待就餐。
A black man was lighting the candles in a candelabrum made of two narrow bars of wood nailed across each other at right angles, and perforated with holes.
这时,一个黑人点燃烛台上的蜡烛,这个烛台是用交叉搭成直角形的两根狭窄的木条组成的,上面钻了些小孔以便插蜡烛。
The candles sputtered, and the hot fat fell on the shavings below.
蜡烛发出噼噼啪啪的蜡油燃烧的声音,滚烫的蜡油掉在下面的刨花上。

餐厅

"Dangerous way of lighting a room full of shavings," some one said. The landlord looked up at the swinging candelabra and laughed.

“小心点燃满屋子的刨花,”有人警告道,店主抬头瞥了一眼晃晃悠悠的烛台,笑了起来。
"Tried it pretty often," he said. "Never burned a house down yet."
“经常这样,”他说,“屋里从没有着过火。”
I observed one peculiarity in the speech at Garland City. Personal pronouns, as a rule, were omitted, there was no time for a superfluous word.
我在花环城发表的演讲中指出过该城的一大特色。一般来说,人们说话都会省略人称代词,因为根本没有时间听多余的词。
"Took down this house at Wagon Creek," he continued, "just one week ago, took it down one morning while the people were eating breakfast,
“在停马车的小溪那儿建的房子给拆了,”他继续道。“就在一星期前,一天早晨原来的房子拆了,当时大家都在吃早餐呢,
took it down over their heads, putting it up again over their heads now."
在他们的头顶上拆的房子,现在又在他们头顶上建起来了。”

重点单词   查看全部解释    
superfluous [sju:'pə:fluəs]

想一想再看

adj. 多余的,过剩的

联想记忆
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,诚实的,合乎正道的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
peculiarity [pi.kju:li'æriti]

想一想再看

n. 特质,特性,怪癖,古怪

 
wagon ['wægən]

想一想再看

n. 四轮马车,货车
v. 用四轮马车运

 
scaffolding ['skæfəldiŋ]

想一想再看

n. 脚手架 动词scaffold的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。