As there were still a great many things left in the ship which would be of use to me, I thought that I ought to bring them to land at once; for I knew that the first storm would break up the ship. So next day I early went on board, and took good care this time not to load my raft too much.
因为很多对我有用的东西还留在船上,我想我应该立刻把它们带到陆地上去;因为我知道第一场风暴会摧毁船只。所以第二天我很早就上了船,这次我很小心,不要把木筏装的太重。
The first thing I sought for was the tool chest. In it were bags of nails, some spikes, saws, knives, and such things, but best of all, I found a stone to grind my tools on. There were two or three flasks, some large bags of shot, and a roll of lead, but this last I had not the strength to hoist up to the ship’s side. There were some spare sails, too, which I brought to shore.
我首先要找的是工具箱。里面有几袋钉子、一些长钉、锯子、刀子和诸如此类的东西,但最棒的是我发现了一块磨刀石,可以打磨我的工具。有两三个烧瓶,几大袋子弹以及铅皮,但是我没有力气把最后一个吊到船边。还有一些多余的帆,我把它们带到岸上。
Now that I had two loads of goods on hand, I made a tent with the ship’s sails to stow them in and cut the poles for it from the wood.and when this was done, I shut up the door with the boards, spread on the ground one of the beds which I had brought from the ship, laid two guns close to my head, and went to bed. I slept all night, for I was much in need of rest.
既然我手上有两批物资,就用船帆搭了一个帐篷装着这些物资,把桅杆从木头上砍下来。我现在把所有东西从木桶和箱子里拿出来,并把木桶堆放在帐篷周围,使帐篷变得牢固;做完这件事,我用木板关上了门,把我从船上带来的一张床铺在地上,把两把枪放在我的头附近,然后睡觉。我睡了一整晚,因为我太需要休息了。
The next day I was sad and sick at heart, for I felt how dull it was to be thus cut off from all the rest of the world! I had no great wish for work, but there was too much to be done for me to dwell long on my sad lot.Each day I went off to the wreck to fetch more things, and I brought back as much as the raft would hold.
第二天,我觉得心里又难过又不舒服,因为我觉得这样与世隔绝是多么的枯燥!我对工作没有太大的期望,但是我还有太多事要去做,我不能长时间沉湎于我的悲惨命运。每天我都会去沉船上取更多的东西,我把木筏能装得下的东西带了回来。