手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第363课 鲁宾逊漂流记(11)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I had now been in the isle twelve months, and I thought it was time to go all round it in search of its woods, springs, and creeks. So I set off, and brought back with me limes and grapes of the finest kind, large and ripe. The little valley on the banks of which they grew was fresh and green, and a clear, bright stream ran through it, which gave so great charm to the spot as to make me wish to live there. But there was no view of the sea from this vale, while from my house no ships could come on my side of the isle and not be seen by me. Yet the cool, soft banks were so sweet and new to me that much of my time was spent there.

我在这个岛上已经呆了12个月了,我想是时候去四处转转,找找岛上的森林、泉水和小溪。所以我出发了,并带回了最好的酸橙和葡萄,它们很大而且熟透了。它们生长在河岸上的小山谷上,山谷新鲜而青翠,有一条清澈明亮的小溪流过山谷,这一切给这个地方装点了无穷的魅力,让我很想住在这里。但是在这个山谷中我看不见大海,在我的家里,没有船能到驶向我这边,我也看不见。然而这凉爽、柔软的河岸对我来说甜蜜又新奇,以至于我在那里度过了我大部分的时间。

images.jpg

In the first of the three years in which I had grown barley, I had sown it too late; in the next it was spoiled by the drought; but the third years crop had sprung up well. Few of us think of the cost at which a loaf of bread is made. Of course, there was no plow here to turn up the earth, and no spade to dig it with; so I made one with wood, but this was soon worn out, and for want of a rake I made use of the bough of a tree. When I had got the grain home, I had to thresh it, part the grain from the chaff, and store it up. Then came the want of sieves to clean it, of a mill to grind it, and of yeast to make bread of it.

在我种植大麦三年中第一年,我播种太晚了;第二年,它受到了干旱的破坏;但是第三年,作物长势很好。我们很少有人想到一条面包的制作成本。当然,这里没有翻土的犁,也没有挖土的铁锹;所以我就用木头做了一个,但这个很快就用坏了,因为没有耙子,我就用树枝。当我把谷子带回家的时候,我要脱粒,把谷子从糠秕中分出来,存起来。接着,就需要筛子来清理它,磨碎它,用酵母做面包。
If I could have found a large stone, slightly hollow on top, I might, by pounding the grain on it with another round stone, have made very good meal. But all the stones I could find were too soft; and in the end I had to make a sort of mill of hard wood, in which I burned a hollow place, and in that pounded the grain into meal with a heavy stick.
如果我能找到一块大石头,上面有点中空,我就可以用另一块圆石头把谷粒砸在上面,做成一顿美餐。但我能找到的石头都硬度太低了;最后,我不得不用坚硬的木头做了一个可以说是磨坊的东西,在里面我烧了一个空心的地方,然后用一根粗大的棍子把谷物捣成了一顿饭。

重点单词   查看全部解释    
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
grind [graind]

想一想再看

vt. 磨,碾碎,挤压,压迫
vi. 磨得吱吱

 
chaff [tʃɑ:f]

想一想再看

n. 谷壳,糠 n. 揶揄 v. 开玩笑,戏弄

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
mill [mil]

想一想再看

n. 磨坊,磨粉机,工厂
v. 碾碎,磨,(使

联想记忆
plow [plau]

想一想再看

n. 犁,耕地
vt. 耕犁,
vi

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。