We welcome it and we will bend it to the hopes of man.
一个新的世界正在来临吗了我们对它表示欢迎,并将使之服从于人类的愿望。
To these trusted public servants and to my family and those close friends of mine who have followed me down a long, winding road,
今天,我想向那些重任在肩的公仆们、向我的家人、向那些跟随我走过一条漫长而又曲折的道路的亲密朋友们、
and to all the people of this Union and the world,
向联邦全体人民和全世界人民,
I will repeat today what I said on that sorrowful day in November 1963: "I will lead and I will do the best I can."
重述我自己在1963年11月那悲痛的日子里说过的那句话:“我将领路前行,并竭尽所能而为之。”
But you must look within your own hearts to the old promises and to the old dream.
不过,你们应当在自己内心留意昔日的诺言和昔日的梦想,
They will lead you best of all.
它们会给你们以最好的指引。
For myself, I ask only, in the words of an ancient leader: "Give me now wisdom and knowledge,
至于我自己,不妨借用一位古代领袖的话说,我只“求你赐我智慧聪明,
that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?"
我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢?