I stand here and have taken the high and solemn oath to which you have been audience
由于美国人民业已挑选我作为这一威严权力的代表,并且从其善良的心意出发,
because the people of the United States have chosen me for this august delegation of power and have by their gracious judgment named me their leader in affairs.
决定提名我主持他们的各项事务,所以你们就已经听到,我站在这里做过了崇高而庄严的宣誓。
I know now what the task means. I realize to the full the responsibility which it involves.
我现在懂得这一职位意味着什么,我也完全明白它所负有的责任。
I pray God I may be given the wisdom and the prudence to do my duty in the true spirit of this great people.
我祈求上帝赐予我智慧和审慎,使我能够按照伟大的美国人民的真正精神来履行我的职责。
I am their servant and can succeed only as they sustain and guide me by their confidence and their counsel.
我是他们的公仆,只有他们用信心和忠告给予我支持和引导,我才能获得成功。
The thing I shall count upon, the thing without which neither counsel nor action will avail, is the unity of America
我所依赖的乃是美国的团结一致,也就是一个在感情、
an America united in feeling, in purpose and in its vision of duty, of opportunity and of service.
目标上,以及在有关义务、机会和服务的观念等各个方面都团结一致的美国,舍此任何计划和行动都无济于事。
We are to beware of all men who would turn the tasks and the necessities of the nation to their own private profit or use them for the building up of private power.
我们要当心一切利用这些任务和国家的需要谋取个人私利的人,要提防他们借此以树立私人势力。
United alike in the conception of our duty and in the high resolve to perform it in the face of all men,
我们对于自己责任的看法,以及在面对所有人履行这一责任的决心上,同样也要保持一致,
let us dedicate ourselves to the great task to which we must now set our hand.
让我们把自己的全副身心都投入到我们必须即刻着手的伟大任务中去吧!
For myself I beg your tolerance, your countenance and your united aid.
对我本人,则恳请你们给予宽谅、鼓励和齐心协力的支持。
The shadows that now lie dark upon our path will soon be dispelled,
现在笼罩在我们道路上的层层迷雾,很快就会被驱散,
and we shall walk with the light all about us if we be but true to ourselves
只要我们忠于自己,忠于我们自己历来所抱的愿望,
to ourselves as we have wished to be known in the counsels of the world and in the thought of all those who love liberty and justice and the right exalted.
力争获得全世界的好评,力争在所有热爱自由、正义和崇高权利的人们心目中占有一席之地,我们就能够在光明的照耀之下,沿着这条道路阔步前进。