Mike: Did you drop Angela and Simon a line to remind them about the barbeque tomorrow night?
迈克:你写信给安吉拉和西蒙了吗?提醒他们不要忘了明天晚上的烤肉计划。
Amanda: Sure. I also scribbled down some things we should go and pick up from the supermarket when we've got time later.
阿曼达:当然写了。我还写了一些稍后我们若有时间要去超市买的东西。
Mike: Let's not buy that ubiquitous barbeque sauce that people always slather all over their meat. I want to try making my own marinades. I could do a sweet one for chicken and a spicy one for the steak. I'll also wrack my brains and see if I can come up with a Moon Festival cocktail.
迈克:我们不买那些普通的沙茶酱。人们总是在烤肉上涂上厚厚一层沙茶酱。我想自己做卤汁。我给鸡肉做些稍甜一些的卤汁,给牛排做些稍辣的卤汁。我还会开动脑筋,看看我是否能弄点中秋节鸡尾酒。
Amanda: Great idea. We better get all the ingredients now because at this time of year everything sells like hotcakes. One more thing, remind me to get some kind of groundsheet or we'll end up getting filthy.
阿曼达:好主意。我们最好弄齐所有所需的原料,因为每年的这个时候一切都太抢手了。还有一件事,记着提醒我买一些露营的防潮布,不然烧烤结束时我们都会弄得脏乱不堪。
Mike: Shall we go to one of the riverside parks rather than brave the hordes in the city?
迈克:我们去河滨公园吧?不在城市里和大家挤来挤去的。
Amanda: Hmm. I think Angela wants to stay in the city. You know she loves being around people. I know that's probably not what you had in mind.
阿曼达:嗯。我觉得安吉拉希望是在城市里。你知道她喜欢热闹。我知道你可能不想待在城里。
Mike: Not at all! The world and his wife will be out barbequing. There'll be screaming kids everywhere, not to mention all that noxious barbecue smoke. Looks like I'll be spending the whole evening biting my tongue.
迈克:一点也不想!到时候,人人都出来烤肉。到处是尖叫的孩子,更何况还有有毒的烧烤烟雾。那样会让我整晚都郁郁寡欢。