手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第66期:第五章 血型(19)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I never noticed before — your hair has red in it," he commented, catching between his fingers a strand that was fluttering in the light breeze.

“我之前从没注意到过——你的头发带着些红影。”他评价道,手指间抓着的一股细线在微风中轻轻摆动着。

"Only in the sun."

“只在太阳下会这样。”

I became just a little uncomfortable as he tucked the lock behind my ear.

当他捋平我耳后的一缕头发时,我开始有些不安起来。

"Great day, isn't it?"

“好天气,不是吗?”

"My kind of day," I agreed.

“我喜欢的天气。”我赞同道。

"What did you do yesterday?" His tone was just a bit too proprietary.

“你昨天都在做什么?”他的语气有点儿像是在过问自己的所有物的情况。

"I mostly worked on my essay." I didn't add that I was finished with it — no need to sound smug.

“我几乎都在写我的论文。”我没有补充说我已经完成了——没有必然让自己显得是在炫耀。

He hit his forehead with the heel of his hand. "Oh yeah — that's due Thursday, right?"

他用手背拍了一下额头。“哦,是的——那是在周四截止,对吧?”

"Um, Wednesday, I think."

“呃,我想,应该是周三。”

"Wednesday?" He frowned. "That's not good… What are you writing yours on?"

“周三?”他皱起眉。“大事不妙……你的题目是什么?”

"Whether Shakespeare's treatment of the female characters is misogynistic."

“莎士比亚对待女性角色的态度是否是厌恶女性的表现。”

He stared at me like I'd just spoken in pig Latin.

他盯着我,就好像我刚刚在说隐语一样。

"I guess I'll have to get to work on that tonight," he said, deflated. "I was going to ask if you wanted to go out."

“我想我今晚就得着手写论文了。”他泄气地说道。“我本来还想问你愿不愿意出去逛逛呢。”

"Oh." I was taken off guard. Why couldn't I ever have a pleasant conversation with Mike anymore without it getting awkward?

“哦。”我卸下了防备。为什么我每次跟迈克愉快的谈话都得以尴尬告终呢?

"Well, we could go to dinner or something… and I could work on it later." He smiled at me hopefully.

“嗯,我们可以一起吃晚餐,或者……我可以晚些再写论文。”他满怀希望地向我微笑着。

"Mike…" I hated being put on the spot. "I don't think that would be the best idea."

“迈克……”我不喜欢被置于这种处境。“我不认为这是一个好主意。”

His face fell. "Why?" he asked, his eyes guarded. My thoughts flickered to Edward, wondering if that's where his thoughts were as well.

他拉下脸来。“为什么?”他问道,眼里充满了警惕。我飞快地想起了爱德华,怀疑着这是否恰好也是他所想到的。

作者:斯蒂芬妮·梅尔

曾有记者问梅尔如何解释“暮光之城”系列的火速快销,她认为,这是因为每个女孩都能在女主人公伊莎贝拉·斯旺身上找到自己的影子。“她不是什么英雄,也不识那些名牌,不酷,就是一般人。而其它文学作品中女主人公往往非同一般。贝拉是个好女孩,就是我所想象的十几岁少女的模样。”她并认为“‘暮光之城’系列之所以被定位为青春小说,是因为十七八岁是人生一段非常让人注目的时光,在这段时间里你可以拥有人生中最坏的创伤,也会拥有人生中最愉快的记忆。那是一个迷人的年龄:足够像成人一样思考,足够作出影响一生的决定,并且也足够坠入爱河,但同时又年轻得不能独立思考事情和作出决定,这也给了我的小说非常大的空间。”

重点单词   查看全部解释    
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
proprietary [prə'praiətəri]

想一想再看

adj. 专利的,所有权的 n. 所有权,所有人

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
smug [smʌg]

想一想再看

adj. 自以为是的,整洁的

联想记忆
strand [strænd]

想一想再看

n. (线等的)股,缕,一个部分 vt. 弄断(如绳的)

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去

 
deflated

想一想再看

adj. 灰心丧气的,泄气的 动词deflate的过去式

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。