熊现在吃饱了。
It is time to sleep.
该睡觉了。
until spring arouses him again.
直到春天再次将它唤醒。
Another year has passed, and once again winter grips the land.
又一年过去了,冬天再次将大地牢牢抓住。
Animals here have had to learn to survive in this mysterious and hostile landscape.
这里的动物不得不学会在这不可思议的严酷环境中生存。
Some, like the bear, escape in sleep.
其中一些,例如熊,可以躲去冬眠。
Others retreat to the shelter of forests or migrate to warmer climates.
其它的退到森林中躲蔽或者迁徙到温暖的地方。
One animal, however, stands fast.
然而,却有一种动物坚守在这里。
With temperatures plummeting again to well below freezing, Muskoxen face the most formidable opponent of all, the Arctic winter.
气温再度骤然降下,远远低于零度。麝牛毅然面对最强大的对手,北极寒冬。
Their battle of endurance will last for over six months.
耐力的挑战将持续六个多月。
The Muskoxen are superbly adapted to the Arctic.
麝牛在北极有超凡的适应能力。
They have been residence in the frigid north for 40,000 years, and once shared this realm with Wooly Mammoth.
它们已在寒冷的北方生活了四万年,曾经和长毛猛犸象共享这片土地。
Even now, they are still holding out in a never ending fight for survival.
直到现在,它们仍在坚持永无休止的生存之战。