Somehow, they reconnect, renewing their bond after spending winter apart.
然而它们确实复合了,在经过冬季的分离之后再续前缘。
With so many pairs looking for the ideal nest site in the scree, squabbles break out.
这么多对侏海雀在碎石坡上寻找理想的筑巢点,争吵在所难免。
In the spring, the waters around Scandinavia are some of the richest in the world.
春季,斯堪的纳维亚周围的水域是世界上最富足的水域之一。
Cold and warm currents mix.
冷暖洋流交汇。
Lengthen days in the sun's warmth fuel huge blooms of plankton feasted on by many.
白日渐长,温暖的阳光滋养着浮游生物大量繁殖,供养了许多其它生物。
All the animals living on Scandinavia's coastal margins, march to the rhythm of the ocean.
生活在斯堪的纳维亚沿岸的动物都随着海洋的节奏齐行。
Now the sea is free of ice.
现在海面上没有冰了。
The White-tailed Eagle can go fishing once more.
白尾海雕又可以去捉鱼了。
And the humpback whale has come here for the same reason as the birds.
座头鲸来此的目的和鸟儿们一样。
The seasonal bounty is central to survival.
季节性的慷慨礼物对生存至关重要。
Humpbacks and their new-born calves have traveled from the Caribbean, a dangerous journey of 7,000 kilometers.
座头鲸带着新生的幼崽从加勒比海远道而来,其间经过了七千公里的危险旅程。
The prospect of eating one and a half tons of krill each day is a lure.
每天能吃上一吨半的鳞虾是很大的诱惑。
Because the mother has eaten nothing since this time last year.
因为鲸妈妈自从去年这时就没吃过东西。
They'll feast all summer long building up blubber to sustain them on the return journey south and through the winter.
它们将会尽情地享用一整个夏天以积攒脂肪,从而支撑它们回南方的旅程以及度过冬季。