Brazil is telling women not to get pregnant.
巴西正在告诉女人不要怀孕。
Yes, you heard us right. That's because women in Brazil who've been bitten by certain mosquitoes could put their babies at risk of having a brain disorder. It's triggered by the Zika virus.
是的,你没听错。因为在巴西妇女被一种蚊子咬过,可能会使其婴儿患上脑部疾病的风险。它是由寨卡病毒引发的。
Brazil has had a problem with dengue fever in the past, which is also carried by the same mosquito.
过去,巴西经历过登革热问题,这也是由同样的蚊子传播。
Before doctors noticed the risk of the brain disorder, there were few problems other than feverish symptoms and rashes associated with the Zika virus.
在医生注意到大脑紊乱的风险前,除了寨卡病毒相关的发热症状和皮疹还有其它问题。
Six states in Brazil have declared a state of emergency because of the epidemic, which has infected about a million people — including hundreds of pregnant women and babies.
巴西六个州已经宣布进入紧急状态,因为这一流行病已经感染了一百万人,其中包括数百名孕妇和婴儿。
The disease isn't native to the South American region, and the infected mosquitoes are unlikely to spread north to the U.S. because they prefer tropical climates.
这种疾病并非原产于南美洲地区,并且被感染的蚊子不太可能向北扩散到美国,因为它们更喜欢热带地区气候。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。