China has diverse natural conditions across its land.
中国自然地理的多样变化。
As a result, Chinese people living in different areas enjoy absolutely different but rich staple food.
生活在不同地域的中国人享受到截然不同的丰富主食。
From the south to the north, the diverse staple foods provide energy for human bodies.
从南到北,变化万千的精致主食提供了人身体所需要的大部分热量。
Moreover, they influence people's feelings towards the change of four seasons and enrich the lives of the Chinese.
更影响了中国人对四季回圈的感受,带给中国人丰饶、健康、充满情趣的生活。
The Ding Village in Shanxi is the most ancient village in the Central Plains.
山西丁村中原最古老的村落。
Housewives here are best at making food out of flour.
主妇们最会制作面食。
Local people call the powdered cereals as flour.
丁村人把加工成粉末状的谷物都称之为面。
Cereal processing has a history of over 10,000 years.
谷物加工的历史已有上万年。
The most ancient millstone was unearthed just nearby.
附近曾经出土过最古老的石磨盘
Today, millstones of the same shape are still being used.
至今同一形制的磨盘还在使用。
Millstones grind up cereals into powders.
石磨将谷物研成粉末。
Sieve out the coarse grains. Then the real flour food appears.
再用筛过滤掉粗粒杂质,真正意义上的面食才得以出现。
Rich in mountains while lacking rivers, Shanxi is scarce in its vegetable varieties.
山西是多山少川的内陆地区,蔬菜品种少。
Housewives cannot do much to enrich the non-staple food.
家庭主妇们没有条件在副食上进行调剂。
So they figure out different ways of making flour food to increase the family's appetite.
为了提高全家人的食欲,只好在各种面食的制作手法上变换花样。
Flour is processed into various delicacies on the table.
一样面食百样吃加工成餐桌上的美食。