手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 舌尖上的中国第一季 > 正文

舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第21期:主食的故事-黄馍馍(3)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Huang and his wife can make 700 buns every time.

老黄和老伴一次做700个黄馍馍。
Grinding up, kneading and fermentation, the whole process takes 3 days.
上碾,揉面,发酵,前后要花3天时间。
The couple works from 3 am through 9 pm.
两人从凌晨3点钟开始一直要忙到晚上9点。
By working hard, we earn money.
辛苦就赚来钱。
Lazy people can never make money.
不干,懒的人没人给他钱。
Nine, ten, eleven Twelve, thirteen, fourteen, fifteen Huang's buns are good-tasting.
九,十,十一,十二,十三,十四,十五,老黄的馍馍做得实在。
And Huang is an honest businessman.
人也实在。
One yuan for each bun, no bargain!
一个一块钱,从不还价!
20 yuan. It's difficult to make them.
120块钱。这个可难做了。

黄馍馍2.jpg

I'm making hard money here.

唉呀,挣这俩个钱是辛苦钱。
Yellow steamed bun, Yellow steamed bun.
黄馍馍,黄馍馍。
In the coldest two months of a year, Huang can sell 15,000 buns.
在一年中最寒冷的两个月里老黄能卖出15000个黄馍馍。
Taking into account the cost, he can earn 8,000 yuan in a winter.
刨去成本一个冬天他的实际收入大约是8000元。
Huang has a son and a daughter.
老黄在这里养育了一儿一女。
Both have settled down in the city.
现在,孩子们都已经把家安在城市里。
They no longer work on the farmland.
不再与土地打交道。
But Huang doesn't want to leave.
然而,老黄不愿意离开。
Living in his cave house and eating the food he plants, Huang feels satisfied with his life.
住着自己的窑洞吃着自己种的粮食,老黄自足而踏实。
thousands of years, Chinese people gain food and clothing from the five cereals.
千百年来中国人从五谷中获得温饱。
The feeling of satisfaction brought by these carbohydrates is just provided by millions of hardworking farmers like Huang.
而这种碳水化合物营造出的满足感正是亿万个像老黄这样在土地上辛勤劳作的农民提供的。

重点单词   查看全部解释    
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
fermentation [.fə:men'teiʃən]

想一想再看

n. 发酵,骚动

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。