Toling had great power for the people of Tibet, central Asia and subcontinent.
托林寺对藏民来说具有莫大的影响,它位于中亚次大陆。
It was the religious center par excellence of the time.
曾经是当时最大型的宗教中心。
And that gave it great moral authority, intellectual power, and political prestige that no other institution of the time had.
它结合了道德权威,智慧力量跟政治的声望,让它远胜于其它的机构。
Even before the rise of Guge, Buddhism had long established fruits in Tibet.
早在古格王朝崛起前,佛教已经深植西藏。
But civil war in central Tibet would fragment and dilute Buddhism's role in society.
但西藏中部的内乱打击佛教在社会中的地位。
From the wake of upheavals, it was the early kings of Guge that championed Buddhism in western Tibet.
在这些动乱之中,拜古格王朝早期几位国王之赐,佛教成为西藏西部的最大宗教。
According to Tsering Gyalpo, the third king, Ye shes 'Od, convened a Buddhist council, the Great Prayer Festival of 1076.
依据和嘉波才让的研究,第三位国王在1076年召开佛教盛会。
He invited great Buddhist thinkers from Tibet and beyond to attend.
邀请西藏内外的佛教高僧,前来共襄盛举
His aim was to strengthen Tibetan Buddhism and to propagate its philosophies.
他的用意是巩固藏传佛教的地位,宣传佛教教义。
Ye shes 'Od's initiative was to prove successful.
这项创举证实成功。
Amazingly well-preserved centuries-old murals speak of this religious convention, a spiritual gathering which planted the first seeds from which Tibetan Buddhism was reborn.
保存几世纪的惊人壁画述说这一次宗教盛会,洒下藏传佛教重生的种子。
From that point onward, Guge became the spiritual and cultural heart of Tibetan Buddhism.
从那个时候开始古格王朝成为藏传佛教的精神及文化堡垒。
The king enticed some of the greatest Buddhist leaders of his time.
国王劝诱当时的伟大佛教领袖前来古格王朝。
Not unlike head-hunting CEOs today, he offered them riches beyond their dreams if they would only move to his kingdom.
与今日企业挖角不同的是,只要这些佛教领袖搬到古格王朝,国王就提供他们超乎想像的财富。
Guge was at the center of a religious renaissance, one that was about to get even more intense.
古格王朝是宗教复兴的中心,促使佛教更为兴盛。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载