Americans may finally be acknowledging climate change. According to a new poll, public concern about climate change is at an all-time high.
美国人可能最终承认气候变化的事实。根据一项新的民意调查,公众对气候变化的关注正处于历史最高水平。
It makes sense given that America is just waking up from its warmest Winter ever.
这是有道理的,因为美国正从最暖和的冬天醒来。
Michael Mann, a climate scientist at Pennsylvania State University says, “I think a shift in public opinion and consciousness has been underway for several years now.”
宾夕法尼亚州立大学气候学家米迦勒曼说,“我认为公众意见和意识的转变已经进行好几年了。”
41% of US adults feel warming will pose a “serious threat” to them during their lifetimes, a 4% increase on 2015.
百分之41的成年人认为,在他们的一生中全球变暖将构成一个“严重威胁”,比2015增加了百分之4。
“I suspect it is a confluence of multiple factors,” said Mann. The overall warmth in recent years here in the US, Europe and worldwide is part of it.
米迦勒曼说,“我猜想这融合了多种因素,”近年来美国、欧洲和世界各地的整体暖和是一部分。
But so too are the increasing number of destructive extreme weather events – floods, droughts, massive wildfires, extreme heat, unprecedented hurricanes … This puts a human face on the issue of climate change.
但与此同时,也有越来越多的破坏性极端天气,如洪水、干旱、森林大火、极端高温以及前所未有的飓风。人类要思考气候变化的问题。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。