Uber is bowing out in China.
优步正在退出中国。
The San Francisco-based ride-hailing company is letting its Chinese operations merge with its main rival in that region-Didi Chuxing.
这家总部位于旧金山的搭车公司正与其主要竞争对手滴滴出行合并中国业务。
The new, combined company is expected to be worth $35 billion, and Uber China will still own roughly 20 percent of the operations. That seems like a pretty good deal, since it was only controlling, at most, 20 percent of the ride-hailing market there.
新合并的公司预计估值达到350亿美元,优步中国仍拥有约百分之20的业务。这似乎是一个不错的交易,因为它只占据百分之20的搭车市场。
Plus, Didi is going to make a $1 billion investment in Uber's other, more profitable operations.
另外,滴滴打算在优步其它有利业务上投资10亿美元。
Uber has reportedly lost $2 billion in China already and was spending about $1 billion each year trying to capture more of the market.
据报道,优步在中国已经亏损20亿美元,每年正花费约10亿美元试图占据更多市场。
Meanwhile, Didi formed a partnership with Uber's American rival, Lyft, and received a major investment from Apple,despite the fact that Uber's and Apple's CEOs are said to be friends.
与此同时,滴滴与优步的美国对手Lyft形成合作伙伴关系,并且从苹果公司获得大量投资,尽管据称优步和苹果的首行执行官是朋友。
China just legalized app-based ride-hailing services last week. The merger is still waiting on approval from China's government.
中国上周合法化基于应用程序的搭车服务。合并仍在等待中国政府的批准。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。