手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之四签名 > 正文

四签名(MP3+中英字幕) 第79期:凶手的末日(12)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

It was a clear reach of the river, with Barking Level upon one side and the melancholy Plumstead Marshes upon the other.

这时已近河口,一边岸上是巴克英平地,另一侧则是普拉姆斯梯德沼泽。
At our hail the man in the stern sprang up from the deck and shook his two clenched fists at us,
船尾那个人听见我们的喊叫,从船面上站起来挥动两拳,
cursing the while in a high, cracked voice.
向着我们高声怒骂。
He was a good-sized, powerful man, and as he stood poising himself with legs astride
他的身体健壮,个子高大,两腿撇开站在那里。
I could see that from the thigh downward there was but a wooden stump upon the right side.
我看见他的右边大腿下面只是根木柱支着。

福尔摩斯探案集 四签名

At the sound of his strident, angry cries, there was movement in the huddled bundle upon the deck.

他旁边蜷伏着的黑影子,听见了他的声音,慢慢地站了起来,
It straightened itself into a little black man--the smallest I have ever seen
原来是一个黑人,体格的矮小我从来没有见过。
with a great, misshapen head and a shock of tangled, dishevelled hair.
他那畸形的大头,上面长着蓬乱的头发。
Holmes had already drawn his revolver, and I whipped out mine at the sight of this savage, distorted creature.
福尔摩斯那时已经把手枪拿在手里,我看见了这个怪状的生番,也把手枪掏了出来。
He was wrapped in some sort of dark ulster or blanket, which left only his face exposed,
他围着一件黑色的好似毯子的东西,只露着脸。
but that face was enough to give a man a sleepless night.
可是这个脸,那副丑恶的怪状足以令人丧魂失魄。
Never have I seen features so deeply marked with all bestiality and cruelty.
我从没有看见过这样狞恶的怪相。
His small eyes glowed and burned with a sombre light, and his thick lips were writhed back from his teeth,
他那两个小眼凶光闪闪,嘴唇极厚,从牙根向上翻撅着,
which grinned and chattered at us with half animal fury.
他在向我们狂喊乱叫,半兽性的暴怒在发作。
"Fire if he raises his hand," said Holmes quietly.
福尔摩斯轻轻地向我说道:"只要他一抬起手来,咱们就开枪。"

重点单词   查看全部解释    
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
tangled ['tæŋɡld]

想一想再看

adj. 紊乱的;纠缠的;缠结的;复杂的

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
strident ['straidnt]

想一想再看

adj. 刺耳的,吱吱尖叫的,尖锐的

 
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
distorted [dis'tɔ:tid]

想一想再看

adj. 歪曲的;受到曲解的 v. 扭曲(distort

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
misshapen [,mis'ʃeipən]

想一想再看

adj. 畸形的;丑恶的,怪异的

 
cruelty ['kru:əlti]

想一想再看

n. 残酷,残忍,残酷的行为,虐待

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。