Media giant Thomson Reuters is cutting 2,000 jobs and setting aside at least 200 million dollars to restructure its business.
媒体巨头汤森路透正在削减2000个工作岗位,并预留至少2亿美元来重组其业务。
The company says it's not planning to fire newsroom staff.
该公司表示不打算裁掉编辑部人员。
Most of the cuts are slated to come from its financial and risk division, as well as the enterprise, technology and operations unit.
大多数裁员计划来自金融和风险部门,以及事业、技术和运营单位。
Those sectors are also where most of the 200 million dollars will be spent.
这些部门也将花费2亿美元的大部分。
Reuters says it's planning to accelerate its efforts to streamline the business side of the company.
路透社表示,它正计划加快努力简化公司的业务。
Reuters said it brought in 286 million dollars in net earnings over the past quarter.
路透社表示,过去一季度其净盈利为2亿8600万美元。
That's less than it made this time last year, but a bit more than analysts expected it to make.
这比去年同期少了一些,但比分析师预期的要多一点。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。