2016 has been hot. So hot in fact that it's "very likely" it will be the hottest year on record.
2016年一直很热。事实上很可能是有记录以来最热的一年。
This is the third year in a row that we've had extreme highs — 2014 and 2015 also had record-breaking temperatures. And a report from the World Meteorological Organization predicts the trend is just going to continue.
这是连续第三年面临极高温度,2014年和2015年同样有创纪录的温度。世界气象组织的一份报告预测,这一趋势正在继续。
The organization reports temperatures are about 1.2 degrees Celsius warmer than preindustrial temperatures.
世界气象组织报道,气温将比工业化前水平高出约1.2摄氏度。
And that's pretty significant because it puts Earth's climate really, really close to the threshold noted in the Paris Climate Agreement signed last year. In that deal, countries pledged to work together to cap temperature increases at 1.5 degrees Celsius.
这是非常重要的,因其使地球气候非常接近去年在巴黎签署的气候协议临界值。在巴黎协议中,各国承诺共同努力将升温控制在1.5摄氏度之内。
The report says an El Nino event is partly to blame for the heat wave. The event caused sea levels to rise 15 millimeters between November 2014 and February 2016 and contributed to coral bleaching.
报告称,厄尔尼诺事件是造成热浪的部分原因。事件导致2014年11月至2016年2月间海平面上升15毫米,并促进珊瑚漂白。
Earlier this year, carbon emissions hit a milestone Earth might not ever recover from.
今年早些时候,碳排放量达到一个里程碑地球可能无法恢复。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。