Iceland looks like it will be the first country to officially outlaw the gender wage gap.
冰岛看起来将会是首个正式禁止性别工资差距的国家。
The island nation is working on a law that would ensure all companies with 25 or more employees pay women as much as men by 2022.
冰岛正在制定一项法律,到2022年确保所有25名或以上员工的公司实行男女同工同酬。
This cements Iceland's status as one of the best places on earth to be a woman in the workforce. But Prime Minister Bjarni Benediktsson says Iceland isn't done striving for equality.
这巩固了冰岛的地位,作为世界上女性劳工最好的地方。但总理比亚德尼·贝内迪克松表示,冰岛在争取平等的道路上还没完成。
Yes, we may rank No. 1 in the world at the moment, but the job is not done still.
是的,我们现在可能排名世界第一,但是工作还没有完成。
Multiple evaluations ranked Iceland as the No. 1 country in the world for gender parity, but it still has a pay gap estimated at 14-18 percent.
多方评价将冰岛列为世界第一性别平等的国家,但仍有估计百分之14-18的薪酬差距。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。