The pig walked out to his yard. "You there, Templeton?" he called.
小猪走到外面它的猪栏去。“喂,坦普尔顿,你在那里吗?”它叫道。
The rat poked his head out from under the trough.
老鼠从食槽底下伸出它的脑袋。
"Got a little piece of string I could borrow?" asked Wilbur. "I need it to spin a web."
“有没有一小段绳子借给我用用?”威尔伯问道,“我要用它来结了网。”
"Yes, indeed," replied Templeton, who saved string.
“当然有,”坦普尔顿回答说,它就爱收藏绳子。
"No trouble at all. Anything to oblige."
“一点没问题。你要什么给你什么。”
He crept down into his hole, pushed the goose egg out of the way,
”它爬进老鼠洞,把鹅蛋推开,
and returned with an old piece of dirty white string. Wilbur examined it.
叼着一条肮脏的白色旧绳子上来。威尔伯仔细看看绳子。
"That's just the thing," he said. "Tie one end to my tail, will you, Templeton?"
“就是这个了,”它说,“你把一头拴到我的尾巴上好吗,坦普尔顿?”