Avery put one leg over the fence of the pigpen. He was just about to raise his stick to hit Charlotte when he lost his balance.
艾弗里单腿站在猪栏的围栏上。他正要举起树枝去打夏洛,一下子没站稳,
He swayed and toppled and landed on the edge of Wilbur's trough. The trough tipped up and then came down with a slap.
摇摇晃晃,翻身倒了下来,落在威尔伯的食槽边上。食槽一侧,扑通一声翻倒了。
The goose egg was right underneath. There was a dull explosion as the egg broke, and then a horrible smell.
那个鹅蛋正好在底下,闷声爆开,一下子臭气熏天。
Fern screamed. Avery jumped to his feet. The air was filled with the terrible gases and smells from the rotten egg.
弗恩哇哇尖叫。艾弗里跳起来。空气里全是那个坏蛋的臭气。
Templeton, who had been resting in his home, scuttled away into the barn.
正在洞里休息的坦普尔顿跑进了谷仓。
"Good night!" screamed Avery. "Good night! What a stink! Let's get out of here!"
“我的天!”艾弗里尖叫,“我的天!多么臭啊。我们离开这儿吧!”
Fern was crying. She held her nose and ran toward the house. Avery ran after her, holding his nose.
弗恩哭了起来。她捂住鼻子朝房子跑。艾弗里在她后面跟着,也捂着鼻子。
Charlotte felt greatly relieved to see him go. It had been a narrow escape.
夏洛看到他走了,这才放了心。真是死里逃生啊。