The Dakota Access pipeline isn't operational yet,but it's already sprung its first leak.
达科他输油管还没有运行,但它已经出现首次泄漏。
Officials say the controversial pipeline leaked about 84 gallons of crude oil at a South Dakota pump station in early April.
官员表示,四月初在南达科他州泵站,该备受争议的管道泄漏约84加仑原油。
The relatively small spill was properly cleaned up soon after it was discovered.
该相对较小的泄漏在发现后不久就被清理。
And the state's Department of Environment and Natural Resources did add some information about the leak to its online database.
国家环境和自然资源部在其在线数据库中添加了一些泄漏信息。
But the agency says it didn't issue a news release about the spill because it didn't pose a threat to public health, drinking water systems or fisheries.
但该机构表示,它并没有开展关于泄漏的新闻发布,因为它不会对公共健康,饮用水系统或渔业构成威胁。
Still, opponents of the DAPL say this incident highlights the concerns they've had all along,that the pipeline is a threat to the environment.
不过,DAPL的反对者表示,这一事件凸显他们一直在关注,管道对环境会构成威胁。
News of the leak comes just a few weeks before the pipeline is scheduled to officially be up and running. Construction on the project is complete, and it's expected to be fully operational June 1.
泄漏消息发生在管道预定正式启动和运行的前几周。该项目的建设已经完成,预计将在6月1日全面运作。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。