Yours sincerely, Professor M. McGonagall Deputy Headmistress
你的忠诚的副校长,麦格教授
Harry pulled out the Hogsmeade permission form and looked at it, no longer grinning.
哈利抽出霍格沃茨学校的同意表来看,脸上的笑容不见了。
It would be wonderful to visit Hogsmeade at weekends;
周末访问霍格莫德村,那真是太棒了。
he knew it was an entirely wizarding village, and he had never set foot there.
他知道那完全是个魔法村,他还从来没有去过。
But how on earth was he going to persuade Uncle Vernon or Aunt Petunia to sign the form?
但他怎么才能说服弗农姨父或是佩妮姨妈签字同意呢?
He looked over at the alarm clock.
他看看闹钟。
It was now two o'clock in the morning.
此刻已经是凌晨两点了。
Deciding that he'd worry about the Hogsmeade form when he woke up,
哈利决定等到睡醒以后再为霍格莫德村的事发愁,
Harry got back into bed and reached up to cross off another day on the chart he'd made for himself,
于是他就回到床上,伸手去拿他自己画的那张日历,又划去了一天,
counting down the days left until his return to Hogwarts.
他在为回到霍格沃茨学校的那一天倒计时呢。
Then he took off his glasses and lay down, eyes open, facing his three birthday cards.
然后他拿下眼镜,躺了下来,眼睛睁开着,面对着他那三张生日贺卡。
Extremely unusual though he was, at that moment Harry Potter felt just like everyone else:
尽管哈利是那么突出地与众不同,此刻他的感觉和一般人是一样的:
glad, for the first time in his life, that it was his birthday.
他生平第一次为过生日而高兴。