Under our plan, young Americans will have a pathway to exciting and fulfilling careers.
在我们的计划中,美国年轻人将走上一条路,一直通向令人振奋、实现个人抱负的职业。
They will become brilliant technicians who revitalize American manufacturing.
他们会成为复兴美国制造业的卓越技术人员。
They will become welders who forge from fire, amazing works of iron and steel and art.
他们会成为用火创造出色钢铁作品和艺术品的焊接工。
And they will become entrepreneurs who revolutionize entire industries.
他们会成为革新整个行业的企业家。
And these striving American citizens, including millions of talented young American women with tremendous potential,
这些奋斗的美国公民,包括上百万具有巨大潜力的有才能的美国年轻女性,
will become the programmers who change the world with the next great technological advance.
将成为用下一代伟大技术进步改变世界的设计者。
Every American deserves a path to a great job that they truly love.
每位美国人都应得到他们真正热爱的工作。
That begins with the right education – one that gives students the foundation for a lifetime of success.
这些工作始于正确的教育——给予学生一生成功的基础。
Every day, as your President, I will be committed to this goal.
身为总统一天,我就会为这个目标奋斗。
Thank you, God bless you, and God bless America.
谢谢你们,愿上帝保佑你们,上帝保佑美国。