A Little Girl Lost
一小女孩的迷失
Children of the future age,
未来时代的孩子们,
Reading this indignant page,
读到这令人愤慨的一页;
Know that in a former time
知道了在从前有个时候
Love, sweet love, was thought a crime.
爱情!甜蜜的爱情!被当作是罪孽!
In the age of gold,
在黄金年代的时期,
Free from winter's cold,
没有冬日的寒冷天气:
Youth and maiden bright,
活泼的少男少女,
To the holy light,
在神圣的白昼里,
Naked in the sunny beams delight.
裸露在阳光下嬉戏。
Once a youthful pair,
有一次有一对年轻人
Filled with softest care,
蕴藉着最温柔的关心:
Met in garden bright
在灿烂的花园里碰头,
Where the holy light
那里神圣的白昼
Had just removed the curtains of the night.
刚把夜幕拉开没多久。
There, in rising day,
就在那里白日才升起,
On the grass they play;
他们在草地上嬉戏;
Parents were afar,
父亲和母亲离得还远,
Strangers came not near,
陌生人也不会走近前,
And the maiden soon forgot her fear.
姑娘不久就忘记她的不安。
Tired with kisses sweet,
亲吻又亲吻他们已很累,
They agree to meet
他们约好何时再相会,
When the silent sleep
这时那默默的睡意朦胧
Waves o'er heaven's deep,
飘过那深奥的天空
And the weary tired wanderers weep.
而那疲乏的遨游者哀恸。
To her father white
那活泼的少女
Came the maiden bright;
脸色发白到了父亲那里:
But his loving look,
但是父亲的慈颜
Like the holy book,
就像那圣书一般,
All her tender limbs with terror shook.
她柔软的四肢吓得打战。
Ona, pale and weak,
欧娜苍白又软弱!
To thy father speak!
你要对你父亲直说:
O the trembling fear!
哦,吓得直发抖!
O the dismal care
哦,这凄凄惨惨的烦扰!
That shakes the blossoms of my hoary hair!'
震撼着我的白发满头!