The House began debate today on a three-year bill to combat trafficking and use of illegal drugs.
今天众议院就一项打击毒品贩运和非法药物使用的三年法案展开辩论。
The measure has the support of most representatives and House Speaker Thomas O'Neill says he
expects it to pass by tomorrow.
这项措施得到大多数代表的支持,众议院发言人托马斯·奥尼尔说他预期该法案明天能通过。
Among other things, the bill would increase penalties for violators,
该法案涉及很多内容,其中之一就是加大了对违规者的惩罚力度,
provide money to increase drug enforcement and coast guard personnel,
为加强缉毒执法和海岸卫戍人员配备提供资金,
and require drug producing countries to establish eradication programs as a condition of US
support for development loans.
并要求毒品生产国制定根除计划,并以此作为美国为其提供发展贷款的条件。
A cultural exchange between the US and the Soviet Union may face an American boycott
美苏文化交流可能遭到美国方面的抵制,
unless US News and World Report correspondent, Nicholas Daniloff, is freed from a Moscow jail.
除非莫斯科监狱释放《美国新闻和世界报道》记者,尼古拉斯·丹尼洛夫。
An American style town meeting is scheduled to take place in Latvia next week,
一个美式镇民大会将于下周在拉脱维亚举行,
but the two hundred seventy Americans due to take part say they won't go if Daniloff remains in
jail.
但本应与会的270名美国人说,他们不会参加,如果丹尼洛夫未获释放。
They add the decision is a personal one and is not being made by the Oregon administration in
retaliation for the Daniloff detention.
他们还说,这一决定完全出自个人,并非是俄勒冈州政府对于丹尼洛夫拘留的报复行为。
Egyptian and Israeli negotiators have reached agreement on resolving the Taba brother dispute,
埃及和以色列谈判代表就解决塔巴兄弟争端达成协议,
clearing the way for a summit between the two countries to begin tomorrow.
为两国首脑明天的峰会扫清道路。
Egyptian President Hosni Mubarak and Israeli Prime Minister Shimon Peres will meet in
Alexandria.
埃及总统胡斯尼·穆巴拉克和以色列总理西蒙·佩雷斯将在亚历山大市会面。
Details of the Taba agreement have not been made available.
塔巴协议的细节尚未公布。