手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1122期:第六十二章 丹妮莉丝(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

... sleep, Princess, Sir Jorah said.

“……睡吧,公主殿下。”乔拉爵士说。
No, Dany said. "Please. Please."
“不,”丹妮说:“求求你,求求你。”
Yes. He covered her with silk, though she was burning. "Sleep and grow strong again, Khaleesi. Come back to us." And then Mirri Maz Duur was there, the maegi, tipping a cup against her lips. She tasted sour milk, and something else, something thick and bitter. Warm liquid ran down her chin. Somehow she swallowed. The tent grew dimmer, and sleep took her again. This time she did not dream. She floated, serene and at peace, on a black sea that knew no shore.
“一定要。”他为她盖上丝被,也不管她浑身发烫。“卡丽熙,好好睡,赶快好起来,回到我们身边。”接着,那巫魔女弥丽·马兹·笃尔出现了,她拿着一个杯子靠到她唇边。她尝出里面酸牛奶的味道,还有另一种浓而苦涩的东西。温热的液体流过她的下巴,她麻木地吞了下去。于是营帐渐渐黯淡,她再度入睡,这回没有做梦,而是在一片无边无际的黑色汪洋上漂浮,恬适而安宁。
After a time, a night, a day, a year, she could not say, she woke again. The tent was dark, its silken walls flapping like wings when the wind gusted outside. This time Dany did not attempt to rise. "Irri," she called, "Jhiqui. Doreah." They were there at once. "My throat is dry," she said, "so dry," and they brought her water. It was warm and flat, yet Dany drank it eagerly, and sent Jhiqui for more.
过了一段时间——一个晚上,一天,还是一年,她不知道——她再度醒来,帐里一片漆黑,外面劲风吹拂,丝质帷幕有如飞翅般啪啦作响。这次丹妮不再挣扎起身。“伊丽,”她叫道:“姬琪、多莉亚。”她们立刻出现。“我的喉咙好干,”她说,“好干、好干。”于是她们拿来了水。这水温热而无味,但丹妮却饥渴地喝个精光,并差姬琪多拿一点。

重点单词   查看全部解释    
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。