This is BBC World News the headlines this hour.
这里是BBC世界新闻头条。
EU leaders meeting in Brussels have agreed with the British government that it was highly likely that Russia was responsible for the nerve agent attack on a former spy.
在布鲁塞尔会面的欧盟领导人与英国政府达成协议,认为俄罗斯很可能就是前间谍神经毒剂袭击事件的幕后主使。
Russia continues to deny any involvement.
俄罗斯依然否认与此事有任何关系。
President Trump has named the hardliner John Bolton as his third new national security adviser in just 14 months.
特朗普总统指定强硬派约翰·博尔顿为短短14个月内的第三任国家安全顾问。
He'll replace the sacked general H.R. McMaster.
他将代替被解雇的H·R·麦克马斯特上将。
Bolton who's a former US ambassador to the UN takes a tough stance on Iran, North Korea and Russia.
博尔顿是前美国驻联合国大使,他对伊朗、朝鲜和俄罗斯的态度比较强硬。
There are growing fears of a trade war between the US and China after President Trump announced plans to impose sweeping tariffs worth up to sixty billion dollars on Chinese goods.
特朗普宣布对中国货物施加高达600亿美元的大量关税后,人们越来越担心中美之间可能发生贸易战。
Beijing says it's considering hitting back with its own tariffs on American goods.
北京称其正在考虑对美国货物施加关税进行反击。
And buses have begun transporting hundreds of Syrian rebel fighters and their families out of a town in the former rebel stronghold of Eastern Ghouta.
汽车正在把数百名叙利亚反叛者战士和他们的家人从此前由反叛者控制的东古塔区向外转移。