It looks like meat. It sizzles on the grill like meat. It tastes like meat, but it's not meat.
它看起来像肉,在烤架上像肉一样咝咝作响,闻起来像肉,但却不是肉。
It's the Impossible Burger and it's entirely plant-based.
它就是“不可能汉堡”,而且是个植物汉堡。
It uses a fraction of the resources needed to get a burger from a cow and many meat-eaters admit they actually prefer it.
它使用了从牛身上做汉堡所需的一小部分原料,很多食肉者承认他们实际上更偏爱这个汉堡。
The vegan burger has four major natural ingredients: wheat which provides protein; potato protein which binds it together;
素食汉堡有四种主要的天然原料:提供蛋白质的小麦;使原料凝聚的马铃薯蛋白;
an essence of coconut that gives it its juiciness and a special ingredient.
椰子精华让汉堡更为多汁,和一种特殊的原料。
We're the only one who has this. It has something called heme, H-e-m-e.
我们是唯一一家拥有这个原料的公司,它被叫做血红素。
Turns out heme which is in the blood of an animal is also in everything. It's in plants as well.
血红素存在于动物的血液中,其实在很多东西中都能找到,植物中也有。
We figured out a way to make it from a natural occurring source in a plant
我们找到了一种方法,从一种天然的植物源中提取出血红素,
and as a result only the Impossible Burger can have the unique meatiness that you get from a burger from a cow.
所以这给了“不可能汉堡”一种只能从牛肉中拥有的独特肉质。
Tal Ronnen, chef and owner of Crossroads Kitchen, the high-end vegan restaurant in Los Angeles calls it a game-changer.
洛杉机高端素食餐厅“十字路口厨房”主厨兼老板塔尔·罗尼恩称,“不可能汉堡”能引发变革。
It's you know changed the way people perceive what a plant-based burger can be.
它改变了人们看待植物汉堡的方式,
Even though we're a plant-based restaurant, we really do serve mostly non-vegetarians
尽管我们是一家素食餐厅,但服务对象大多数都是非素食者,
so it's been very popular for our non-vegetarian customers.
所以这款汉堡在我们的非素食顾客群中很受欢迎。
Umomi Burger which specializes in gourmet burgers
“Umomi Burger”是一家吃货汉堡店,
is one of the thousands of restaurants now selling the Impossible Burger and says demand for it is increasing.
它是数千家销售“不可能汉堡”的餐厅之一,称这类汉堡的需求正在增加。
That's good news for Impossible Food executive David Lee.
这对“不可能汉堡”执行总裁大卫·李来说是个好消息。
We founded the company and we're running the company so that we can have an impact that can been seen from outer space.
我们成立了公司,我们经营着公司,我们可以从外围看到它的影响。
So in addition to the United States, we recently launched in Hong Kong not just because it's a wonderful place that great foodies love,
除了美国,我们最近在香港也推出同款,不仅是因为吃货们喜欢香港,
it's also a place that sets food trends across Asia.
也是因为它是能影响全亚洲美食趋势的地方。
The company's new factory in Oklahoma has the capacity to create more than five and a half million Impossible Burgers a month
该公司在俄克拉何马州的新工厂有能力每月生产超过550万个“不可能汉堡”,
which means it's not impossible to imagine them appearing on more and more restaurant menus across the United States and around the world.
不管是美国还是世界其它地方,您有机会在更多餐厅看到“不可能汉堡”。
For writer Faiza Elmasry, I'm Faith Lapidus, VOA News.
美国之音新闻,本文作者费扎·埃尔马斯里,我是法斯·拉皮德斯。