Instantly she was whirling through the air, so swiftly that all she could see or feel was the wind whistling past her ears.
立刻,她被卷起在空中,飞行得非常迅速,她只能听到大风刮过时,她耳边的一种呼啸声罢了。
The Silver Shoes took but three steps,
这一双银鞋只走了三步,就停了,
and then she stopped so suddenly that she rolled over upon the grass several times before she knew where she was.
于是她疾速地落下来,在她看清这个地方之前,她已经落在草地上连打了好几个滚。
At length, however, she sat up and looked about her.
她立刻爬起来,看看她的周围。眼前是她所熟悉的灰色的草原。
"Good gracious!" she cried.
她喊道:“天哪!”
For she was sitting on the broad Kansas prairie,
因为她恰好坐在堪萨斯州的大草原上,
and just before her was the new farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one.
亨利叔叔在旋风刮去了一个老的农舍后所造的新舍的前面。
Uncle Henry was milking the cows in the barnyard,
她看到亨利叔叔正在奶牛身下挤着奶。
and Toto had jumped out of her arms and was running toward the barn, barking furiously.
托托立刻从她的臂弯里挣出来,快乐地跑向谷仓,不停地吠着。
Dorothy stood up and found she was in her stocking-feet.
多萝茜走了几步,发觉她脚上没有了银鞋子。
For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost forever in the desert.
因为她的一双银鞋子,也许在空中飞行时失落了,永远失落在沙漠中了。