手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第266期:格兰芬多对拉文克劳(4)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

It was the best practice ever;

这是最好的一次训练。
the team, inspired by the presence of the Firebolt in their midst, performed their best moves faultlessly,
队员们由于火弩箭在他们中的出现而倍受鼓舞,便使出浑身解数,无懈可击。
and by the time they hit the ground again, Wood didn't have a single criticism to make,
等到大家都回到地面的时候,伍德半句批评也没有。
which, as George Weasley pointed out, was a first.
乔治韦斯莱指出,这可是从来没有的事。
'I can't see what's going to stop us tomorrow!' said Wood. 'Not unless — Harry, you've sorted your Dementor problem, haven't you?'
“我想明天什么也阻挡不了我们!”伍德说,“除非——哈利,你已经解决了摄魂怪给你的麻烦,是不是?”
'Yeah,' said Harry, thinking of his feeble Patronus and wishing it was stronger.
“是。”哈利说,想到他的软弱的守护神,心里但愿它能强大一点儿。
'The Dementors won't turn up again, Oliver, Dumbledore'd do his nut,' said Fred confidently.
“摄魂怪不会出现了,奥利弗,邓布利多解决了这个难题了。”弗雷德有信心地说。
'Well, let's hope not,' said Wood. 'Anyway — good work, everyone. Let's get back to the Tower — turn in early ...'
“好吧,但愿它们不出现。”伍德说,“不管怎么样——大家好好努力,加油。让我们回楼去吧……早回去……”
'I'm staying out for a bit, Ron wants a go on the Firebolt,' Harry told Wood,
“我等一等再回去,罗恩要骑一下火弩箭。”哈利告诉伍德。
剧照

and while the rest of the team headed off to the changing rooms,

队里其他人都走向更衣室的时候,
Harry strode over to Ron, who vaulted the barrier to the stands and came to meet him.
哈利大步走向罗恩,罗恩翻过栏杆迎上前来。
Madam Hooch had fallen asleep in her seat.
霍琦夫人已经在座位上睡着了。
'Here you go,' said Harry, handing Ron the Firebolt.
“来吧。”哈利说,把火弩箭交给了罗恩。
Ron, an expression of ecstasy on his face,
罗恩一脸狂喜地骑上扫帚,
mounted the broom and zoomed off into the gathering darkness while Harry walked around the edge of the pitch, watching him.
在渐浓的暮色中陡直上升,而哈利沿着球场边缘走着,看着他。
Night had fallen before Madam Hooch awoke with a start,
霍琦夫人惊醒过来的时候,夜暮已经降临,
told Harry and Ron off for not waking her, and insisted that they go back to the castle.
她责备哈利和罗恩没有叫醒她,并且坚持要他们回到城堡去。
Harry shouldered the Firebolt and he and Ron walked out of the shadowy stadium,
哈利扛着火弩箭,和罗恩两人走出暮色四合的看台,
discussing the Firebolt's superbly smooth action, its phenomenal acceleration and its pinpoint turning.
一路讨论着火弩箭极其平滑的动作、出众的加速和拐弯时的精确性。

重点单词   查看全部解释    
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
acceleration [æk.selə'reiʃən]

想一想再看

n. 加速,促进,加速度

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
superbly [sju:'pə:bli]

想一想再看

adv. 壮丽地,极度地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。