手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第371期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Glad was I to get him out of the silk warehouse, and then out of a jewellers shop:

我庆幸自己出了丝绸货栈,随后又离开了一家珠宝店:
the more he bought me, the more my cheek burned with a sense of annoyance and degradation.
他给我买的东西越多,我的脸颊也因为恼恨和堕落感而更加烧灼得厉害了。
As we re-entered the carriage, and I sat back feverish and fagged,
我再次进了马车,往后一靠坐了下来,心里热辣辣,身子疲惫不堪。
I remembered what, in the hurry of events, dark and bright,
这时我想起来了,随着光明和暗淡的岁月的流逝,
I had wholly forgotten the letter of my uncle, John Eyre, to Mrs. Reed:
我已完全忘却了我叔叔约翰·爱写给里德太太的信,
his intention to adopt me and make me his legatee.
忘了他要收养我让我成为他遗产继承人的打算。
"It would, indeed, be a relief," I thought, "if I had ever so small an independency;
“如果我有那么一点儿独立财产的话。”我想,“说实在我会心安理得的。
I never can bear being dressed like a doll by Mr. Rochester,
我绝不能忍受罗切斯特先生把我打扮成像玩偶一样,
or sitting like a second Danae with the golden shower falling daily round me.
或者像第二个达那厄那样坐着,每天让金雨洒遍全身。

经典文学《简·爱》

I will write to Madeira the moment I get home, and tell my uncle John I am going to be married, and to whom:

我一到家就要写信到马德里,告诉我叔叔约翰,我要结婚了及跟谁结婚。
if I had but a prospect of one day bringing Mr. Rochester an accession of fortune,
如果我能期望有一天给罗切斯特先生带来一笔新增的财产,
I could better endure to be kept by him now."
那我可以更好地忍受现在由他养起来了。”
And somewhat relieved by this idea (which I failed not to execute that day),
这么一想,心里便感到有些宽慰(这个想法那天没有实现),
I ventured once more to meet my master's and lover's eye,
我再次大胆地与我主人兼恋人的目光相遇,
which most pertinaciously sought mine, though I averted both face and gaze.
尽管我避开他的面容和目光,他的目光却执拗地搜寻着我的。
He smiled; and I thought his smile was such as a sultan might, in a blissful and fond moment,
他微微一笑。我想他的微笑是一个苏丹在欣喜和多情的时刻,
bestow on a slave his gold and gems had enriched:
赐予他刚给了金银财宝的奴隶的。
I crushed his hand, which was ever hunting mine, vigorously,
他的手一直在找寻我的手,我使劲握了它一下,
and thrust it back to him red with the passionate pressure.
把那只被满腔激情压红了的手甩了回去。

重点单词   查看全部解释    
blissful ['blisful]

想一想再看

adj. 充满喜悦的

联想记忆
annoyance [ə'nɔiəns]

想一想再看

n. 烦恼,生气,令人讨厌的人或事情

 
execute ['eksikju:t]

想一想再看

vt. 执行,处决,实行,完成
[计算机] 执

 
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意图,意向,目的

联想记忆
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
vigorously

想一想再看

adv. 精神旺盛地,活泼地

联想记忆
bestow [bi'stəu]

想一想再看

vt. 授予,适用,利用

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。