手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第372期:布兰(21)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"My lady begs that you excuse her absence. Her babes are still too young for such a journey, and she was loath to leave them." Bran soon realized that it was the steward, not Lady Glover, who truly ruled at Deepwood Motte. The man allowed that he was at present setting aside only a tenth of his harvest. A hedge wizard had told him there would be a bountiful spirit summer before the cold set in, he claimed. Maester Luwin had a number of choice things to say about hedge wizards. Ser Rodrik commanded the man to set aside a fifth, and questioned the steward closely about Lord Hornwood's bastard, the boy Larence Snow. In the north, all highborn bastards took the surname Snow. This lad was near twelve, and the steward praised his wits and courage.

“夫人不克亲至,还请殿下见谅。她的孩子年纪尚幼,不堪旅途奔波,她又心地仁善,不愿抛下他们。”布兰很快发现深林堡真正作主的是这位总管,决非葛洛佛夫人。那人表示目前只能拨出十分之一的收成作为存粮,因为某个流浪巫师告诉他,在天气转冷以前,将会有一次“鬼夏”的大丰收。鲁温师傅对这位巫师很有意见,罗德利克爵士则命令对方立刻拨出五分之一,不得推脱。随后,他又向总管仔细询问霍伍德伯爵的私生子劳伦斯·雪诺的相关讯息。在北方,所有贵族的私生子都姓雪诺。那孩子将满十二岁,总管十分称赞他的机智和勇敢。
权游剧照4

Your notion about the bastard may have merit, Bran, Maester Luwin said after. "One day you will be a good lord for Winterfell, I think."

“布兰,看来你让那私生子继承的主意很有价值。”事后鲁温师傅说,“我相信有朝一日,你定能成为优秀的临冬城主。”
No I won't. Bran knew he would never be a lord, no more than he could be a knight. "Robb's to marry some Frey girl, you told me so yourself, and the Walders say the same. He'll have sons, and they'll be the lords of Winterfell after him, not me."
“不会,”布兰知道自己绝对当不上领主,正如他不可能成为骑士一样。“罗柏会娶佛雷家的女孩,你自己跟我说过,大小瓦德也这么说。他会留下后代,继承他统治临冬城将是他们,不是我。”
It may be so, Bran, Ser Rodrik said, "but I was wed three times and my wives gave me daughters. Now only Beth remains to me.
“布兰,或许如此,”罗德利克爵士说,“但你看看我,先后结婚三次,我的妻子却只为我产下几个女儿,而到如今也只剩了贝丝。

重点单词   查看全部解释    
loath [ləuθ]

想一想再看

adj. 勉强的;不情愿的(等于loth)

 
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。