手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第474期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Still indomitable was the reply

但是那回答依然是不可改变的,
"I care for myself. The more solitary, the more friendless, the more unsustained I am, the more I will respect myself.
“我关心我自己,愈是孤单,愈是没有朋友,愈是无助,那我就愈是自尊。
I will keep the law given by God; sanctioned by man.
我会遵守上帝创造、由人批准的法规,
I will hold to the principles received by me when I was sane, and not mad -- as I am now.
我会坚持我清醒时,而不是像现在这样发疯时服从的准则。
Laws and principles are not for the times when there is no temptation:
法规和准则不光是为了没有诱惑的时刻,
they are for such moments as this, when body and soul rise in mutiny against their rigour;
而是针对现在这样,肉体和灵魂起来抗拒它的严厉和苛刻的时候。
stringent are they; inviolate they shall be.
它们再严厉也是不可破坏的。
If at my individual convenience I might break them, what would be their worth?
要是出于我个人的方便而加以违背,那它们还有什么价值?
They have a worth -- so I have always believed; and if I cannot believe it now, it is because I am insane -- quite insane:
它们是有价值的--我向来是这么相信的。如果我此刻不信,那是因为我疯了--疯得可厉害啦,
with my veins running fire, and my heart beating faster than I can count its throbs.
我的血管里燃烧着火,我的心跳快得难以计数。
Preconceived opinions, foregone determinations, are all I have at this hour to stand by: there I plant my foot."
此刻我所能依靠的是原有的想法和以往的决心:我要巍然不动地站在那里。
I did. Mr. Rochester, reading my countenance, saw I had done so.
我这么做了,罗切斯特先生观察着我的脸色,看出我已经这么办了。

经典文学《简·爱》

His fury was wrought to the highest: he must yield to it for a moment, whatever followed;

他的怒气被激到了极点。不管会产生什么后果,他都得发作一会儿。
he crossed the floor and seized my arm and grasped my waist.
他从房间一头走过来,抓住我胳膊,把我的腰紧紧抱住。
He seemed to devour me with his flaming glance:
他眼睛那么冒火,仿佛要把我吞下去似的
physically, I felt, at the moment, powerless as stubble exposed to the draught and glow of a furnace:
肉体上,这时我无能为力,就像扔在炉中强风和火光里的草根,
mentally, I still possessed my soul, and with it the certainty of ultimate safety.
精神上,我的心灵保持着克制,正因为这样,我对最终的安全很有把握。
The soul, fortunately, has an interpreter -- often an unconscious, but still a truthful interpreter -- in the eye.
幸亏灵魂有一个诠释者--常常是位无意识的,却仍是忠实的诠释者--那就是眼睛。
My eye rose to his; and while I looked in his fierce face I gave an involuntary sigh;
我与他目光相对,一面瞪着他那付凶相,一面不由自主地叹了口气。
his gripe was painful, and my over-taxed strength almost exhausted.
他那么紧握着使我很痛,我由于过分用力而精疲力尽了。

重点单词   查看全部解释    
inviolate [in'vaiəlit]

想一想再看

adj. 未亵渎的,未受侵犯的,无污点的,纯洁的

 
unconscious [ʌn'kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 失去知觉的

联想记忆
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
interpreter [in'tə:pritə]

想一想再看

n. 译员,口译者,解释程序

 
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
certainty ['sə:tnti]

想一想再看

n. 确定,确实的事情

联想记忆
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
truthful ['tru:θfəl]

想一想再看

adj. 诚实的,真实的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。