I had risen to my knees to pray for Mr. Rochester.
我已起来跪着为罗切斯特先生祈祷。
Looking up, I, with tear-dimmed eyes, saw the mighty Milky-way.
抬起头来,我泪眼朦胧地看到了浩瀚的银河。
Remembering what it was -- what countless systems there swept space like a soft trace of light
一想起银河是什么--那里有无数的星系像一道微光那么扫过太空
I felt the might and strength of God.
我便感到了上帝的巨大力量。
Sure was I of His efficiency to save what He had made:
我确信他有能力拯救他的创造物,
convinced I grew that neither earth should perish, nor one of the souls it treasured.
更相信无论是地球,还是它所珍爱的一个灵魂,都不会毁灭。
I turned my prayer to thanksgiving: the Source of Life was also the Saviour of spirits.
我把祈祷的内容改为感恩。生命的源泉也是灵魂的救星。
Mr. Rochester was safe; he was God's, and by God would he be guarded.
罗切斯特先生会安然无恙。他属于上帝,上帝会保护他。
I again nestled to the breast of the hill; and ere long in sleep forgot sorrow.
我再次投入小山的怀抱,不久,在沉睡中便忘掉了忧愁。