手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之单身贵族案 > 正文

单身贵族案(MP3+中英字幕) 第7期:贵族来信(7)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"I warn you that they are very incomplete."

"我可有言在先,这些材料是很不完整的。"
"Perhaps we may make them less so."
"也许我们可以把它们凑起来。"
"Such as they are, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday, which I will read to you.
"就是这样,昨天晨报上的一篇文章谈得还比较详细,让我读给你听听。
It is headed, 'Singular Occurrence at a Fashionable Wedding':
标题是:《上流社会婚礼中的奇怪事件》。
The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation
罗伯特·圣西蒙勋爵全家惊恐万状,
by the strange and painful episodes which have taken place in connection with his wedding.
这是由于在举行婚礼时发生的奇怪的不幸事件。

福尔摩斯探案集 单身贵族案

The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday, occurred on the previous morning;

正如昨天报纸上简要地报道的,婚礼仪式是在前天上午举行的;
but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours which have been so persistently floating about.
可是直至日前,始有可能对不断到处流传的奇怪传闻予以证实。
In spite of the attempts of the friends to hush the matter up, so much public attention has now been drawn to it
尽管朋友们设法遮掩,此事却已引起公众的极大注意,
that no good purpose can be served by affecting to disregard what is a common subject for conversation.
因此对已经成为公众谈话资料之事,故作不予理睬的姿态,是毫无裨益的。
The ceremony, which was performed at St. George's, Hanover Square, was a very quiet one,
婚礼是在汉诺佛广场的圣乔治大教堂举行,仪式简单,极力不予张扬,
no one being present save the father of the bride, Mr. Aloysius Doran, the Duchess of Balmoral, Lord Backwater,
除了新娘的父亲,阿洛伊修斯·多兰先生、巴尔莫拉尔公爵夫人、巴克沃特勋爵、
Lord Eustace, and Lady Clara St. Simon (the younger brother and sister of the bridegroom), and Lady Alicia Whittington.
尤斯塔斯勋爵和克拉拉·圣西蒙小姐(新郎的弟弟和妹妹)以及艾丽西亚·惠延顿夫人外,别无他人参加。

重点单词   查看全部解释    
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
disregard [.disri'gɑ:d]

想一想再看

n. 不理会,漠视
vt. 忽视,不顾

 
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,时髦的

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
occurrence [ə'kʌrəns]

想一想再看

n. 发生,事件,发现

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
consternation [.kɔnstə'neiʃən]

想一想再看

n. 惊愕,恐怖,惊惶失措

联想记忆
incomplete [.inkəm'pli:t]

想一想再看

adj. 不完全的,不完整的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。